Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Сейчас будут

Сейчас будут перевод на португальский

317 параллельный перевод
Сейчас будут сражаться с претендентами.
Agora, desafiam todos os candidatos.
Они сейчас будут здесь. Открой дверь, Танна.
Eles estarão na janela em um momento. |
Все 130 человек сейчас будут здесь.
Vêm aí 130 homens! Estás acabado!
Нет, но сейчас будут новости по Радио-Франс Азия.
Não meu tenente, mas está na hora das notícias na Rádio-France Ásia
- Сейчас будут.
- OK. Só um minuto, Les.
Сейчас будут брызги.
Vai jorrar um bocado. OK.
- Сейчас будут новости.
- Horas do noticiário.
Они сейчас будут.
- Estarão aqui não tarda.
- Они сейчас будут здесь и всех убьют!
- Estarão aqui a qualquer minuto! - Vão matar-vos!
У тебя сейчас будут проблемы!
- Tu é que estás desgraçado.
А теперь тихо! Сейчас будут объявлять итоги лотереи!
Vão dizer os números do totoloto.
Сейчас будут песни про облака.
Já a seguir um super conjunto de músicas sobre nuvens.
Девочки, сейчас будут бросать букет!
Meninas, ela vai atirar o ramo.
Сейчас будут, повелитель!
Ficai tranquilo, Majestade.
Две большие сейчас будут.
Saem já dois L's.
Вот мы и в ванной! Сейчас будут пузырьки!
Estamos no banho.
- Пойдем, сейчас будут мультики!
- Ok - O que estás a fazer?
Hо они будут на моей стороне. Я сейчас закричу!
Então vou gritar!
Сейчас в нас будут стрелять.
Irão bombardear-nos daqui a nada.
Он приехал за девушкой, а сейчас они будут искать его.
Ele veio atrás da rapariga, e agora virá alguém atrás dele.
Они будут сражаться сейчас!
Vão lutar agora, para mim.
Вы присутствовали на съемках фильмов, которые будут сейчас показаны?
Estava presente quando filmaram as cenas que vamos ver?
Ты будешь одета в белое, и у тебя будут длинные волосы, как и сейчас.
Estarás vestida de branco com os cabelos compridos, assim como agora.
Сейчас тебя будут атаковать.
Vais ser atacado dentro de momentos.
Сейчас на гряду подниматься будут, рядом пройдут.
Väo trepar agora aos calhaus.
Он сейчас с армией в Силезии, но у вас будут его рекомендации.
Ele encontra-se presentemente na Silésia, mas deu-te um certificado.
Они меня сейчас бить будут, да! Я ящик взял и сейчас иду прощения просить, мириться будем, понял?
Se queres beber, bebe aqui, na torre näo se bebe.
Возможно, те, кто будут стоять у истоков расшифровки межзвездных коммуникаций, уже сейчас где-то живут на планете Земля.
Talvez esses que irão decifrar a primeira comunicação interestelar, estejam actualmente vivendo em qualquer parte do planeta Terra.
Маловероятно, что такие корабли будут построены до середины 21 века, хотя "Орион" мы могли бы построить уже сейчас.
Não parece provável que tais naves, sejam construídas antes de meados do século XXI, apesar do facto de, se o quiséssemos, a Oríon poder ser construída já.
Папа, когда космические корабли будут доступны так же, как сейчас автомобили?
Pai, quando é que eles fazem naves espaciais como agora fazem carros?
Если мы убежим сейчас, нас будут преследовать всегда.
Além do mais... Se fugirmos agora, vamos ser perseguidos para o resto da vida.
А сейчас, после его смерти, картины будут хорошо продаваться?
E agora, após a sua morte, os quadros podem ser vendidos?
- Они сейчас будут.
- Estarão aqui não tarda.
Будут. Сейчас мы получаем заказ на строительство 10 эсминцев.
Vamos construir "destroyers".
Но сейчас я хочу знать, что Вы в безопасности. День и ночь около Вас будут люди.
Mas agora quero saber que está a salvo, com pessoas ao seu lado dia e noite.
ак вы думаете, люди когда нибудь будут путешествовать на Ћуну... как они сейчас это делают на поездаx?
Acha que alguma vez viajaremos até á Lua... da mesma forma que viajamos pelo país de comboio?
Сейчас столько домохозяек вновь идут работать, поэтому ваши навыки домоводства будут очень востребованы.
temos tantas donas de casa a voltar a vida laboral. suas habilidades domésticas podem ser muito valiosas.
Сейчас не время паниковать. Будем паниковать - будут проблемы.
Agora não podemos ficar em pânico.
По-моему, все девушки достойны победы. Первые 40 участниц будут отсеяны прямо сейчас.
por mim, ganhavam todas agora vamos eliminar 40 concorrentes depois disto.
Скажите вашим больным сослуживцам, что им лучше сейчас же приступить к работе, или они будут выздоравливать уже на следующей.
Diga aos tripulantes bajorianos doentes que é bom que fiquem bons imediatamente ou vão recuperar na próxima missão deles.
Сейчас еще будут клецки с тофу.
Há aqui o suficiente para dez pessoas.
Тебе нужны неприятности? Сейчас они будут!
Se querem mesmo apanhar, cheguem aqui!
Я знаю, что сейчас у меня дела идут хорошо и будут ещё лучше. А если случится так... что у нас ничего не получится... заверяю тебя, у тебя всё будет хорошо до конца твоих дней.
Aconteça o que acontecer, mesmo que não resulte, dou-te segurança para o resto da vida.
О'кей, типа, как я сейчас отношусь к Rolling Stones, так и мои дети будут относиться к Nine Inch Nails, так что не стоит мне больше досаждать своей маме, да?
OK. Aquilo que acho sobre os Rolling Stones... é o que os meus filhos vão achar dos Nine Inch Nails, por isso não vou atormentar mais a minha mãe, que tal?
Если ты сейчас отвернешься от меня, покуда я жив, тебе не будут рады ни в одном уголке Клингонской Империи.
Se me virares as costas agora, enquanto eu for vivo não serás bem-vindo em nenhum lugar do Império Klingon.
Она не назвала нам своего имени, сэр, но она сказала, что наши действия зафиксированы не будут, и наша роль останется незамеченной, по крайней мере, сейчас.
Ela não o disse, senhor, mas disse que não haveria registo das nossas ações e que o nosso papel seria ignorado, por ora.
Мины, используемые сейчас клингонами, бездействуют, пока не будут активированы закодированным сигналом.
As minas utilizadas atualmente pelos klingons permanece dormente até ser armado por um sinal subespacial codificado.
Сейчас они погрузятся в клубы дыма и будут рассказывать друг другу достижения человечества.
Vão retirar-se para se congratularem por serem os donos do universo.
Прямо сейчас мы должны быть на смотре. Угадай, кто будут следующим.
Temos de ter atenção, descobrir quem vai ser o próximo.
Сейчас убивать будут.
Vão executá-los!
Сейчас вы смеетесь, но завтра ночью некоторые из вас будут мертвы.
Ris-vos agora, mas amanhã à noite alguns de vós estarão mortos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]