Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Будут какие

Будут какие перевод на португальский

379 параллельный перевод
Скотти, у тебя будут какие-нибудь сложности? Никаких.
- Isso apresentará problemas?
У вас будут какие-нибудь пожелания, касающиеся десерта?
Agora, que quererá para depois.
Хоть дай мне номер телефона, чтобы я могла позвонить тебе, если будут какие-нибудь новости.
Preciso de saber onde te contactar. Mandas-me esconder numa cabana e depois não me dizes o que se passa?
Будут какие-то проблемы - позвони мне в комнату 211.
E se houver algum problema, liga-me para o quarto 211.
Если у меня будут какие-нибудь новости любые что-то хорошее что-то милое которыми я хотела бы поделиться с тобой или еще что-нибудь Я постучу четыри раза, хорошо?
se eu tiver algum tipo de notícia algo bom algo legal que eu queira partilhar com você vou bater 4 vezes, falou?
Я не вижу никаких проблем. Но если вдруг будут какие-либо симптомы : головная боль, головокружение... возвращайтесь.
Não vejo nenhum problema, mas se tem enxaquecas ou enjôos, volte.
Сообщи мне, если будут какие-нибудь изменения.
Informe-me se mostrar sinais de reativação.
Если будут какие-то проблемы, я вызову своего адвоката.
E se me levantarem o menor problema, chamo o meu advogado,
Я не думаю, что касательно вердикта будут какие-то вопросы.
Acho que o veredicto é inquestionável e certo.
Не думаю, что у вас будут какие-то проблемы с поиском столика.
Acho que não vão ter problema algum a arranjar mesa.
Я не видел тебя всю свою жизнь... теперь ты возвращаешься и ждёшь, что у нас будут какие-то отношения?
Nunca te vi durante toda a minha vida... e agora voltas e esperas um relacionamento?
Ты действительно настолько в заблуждении, что в самом деле веришь, что у нас будут какие-то близкие отношения?
Está de tal forma iludido que acredita, na verdade, que teremos qualquer tipo de relação íntima?
Если у вас будут какие-то вопросы, вы знаете, где меня найти.
Se tiver alguma pergunta a fazer, sabe onde me encontrar.
- Будут какие-нибудь идеи?
- Tens alguma ideia brilhante?
Будут какие-нибудь заказы?
Alguém quer alguma coisa?
Какие будут приказания?
Bem, Senhor, quais são as suas ordens?
Я должна видеть вещи такими, какие они есть и такими, какими будут..
Tenho de ver as coisas como elas são, e como elas serão.
Какие будут идеи?
Alguma ideia?
Какие будут заявки?
- Algum pedido?
А какие будут последствия, если мы оставим ее на улице, миссис Пирс?
O que será feito dela se a deixarmos na sarjeta, Sra. Pearce?
- Принцесса, какие будут приказания?
Então princesa... Quais são as ordens para hoje?
Какие меры будут приняты к вам - это решать генералу Уордену.
Qualquer processo disciplinar contra si depende do General Worden.
Если будут какие-то проблемы, то просто сообщи об этом мне.
Eu dou um jeito.
- Какие будут.
- Não se passou nada.
Мистер и миссис президент Франкенштейн, мои близкие друзья, можете сказать какие будут ваши первые официальные шаги?
- Senhora e senhor presidente Frankenstein, , grandes amigos meus, pode dizer-nos qual será seu primeiro acto oficial?
Представляешь, какие у них будут рожи, когда они узнают, что фургон сделан из травы.
Imagina o que aqueles dois farão quando eles descobrirem que a carrinha é feita de marijuana.
Какие будут предложения с твоей стороны или от Матери?
Ash! Alguma sugestão sua ou da Mãe?
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно ясно, что любая комета, вошедшая во внутреннюю Солнечную систему, имеет ничтожный шанс столкнуться с планетой за какие-то несколько тысяч лет.
Se os planetas fossem mostrados à escala num tal modelo, como grãos de areia, seria então totalmente claro, que um cometa entrando no sistema solar interior, teria uma possibilidade desprezível de colidir com um planeta, apenas em alguns poucos milhares de anos.
Какие будут мнения?
Alguma opinião?
Могу себе представить, какие у него будут весёлые святки и каким счастливым будет он сам.
Não duvido de que o Natal dele vai ser muito alegre e que ele estará feliz.
Не думаю, что у нас будут ещё какие-то проблемы.
Não me parece que iremos ter mais problemas.
Может какие указания будут?
Tens algum conselho de última hora?
Не важно какие руки у него будут, Эдвард всегда будет особенным.
Seja como for, o Eduardo será sempre especial.
А какие еще другие будут перед твоими глазами?
Que mais haverá por trás dos teus olhos?
Какие будут обвинения?
Sou acusado de quê?
- А какие будут закуски?
E o que vais querer para os aperitivos?
Итак, господа, какие будут идеи?
E então, senhores? Alguma ideia?
Мне будут нужны ещё кое-какие вещи.
Vou precisar de mais coisas.
Какие будут приказы?
E quais são as suas ordens?
Интендант, какие будут пожелания?
Intendente, o que deseja?
Да и к тому же, какие у них будут шансы против объединенной силы нашего нового альянса?
Afinal, que hipótese teriam contra o poder combinado da nova aliança?
- А какие у вас будут обязанности?
- Quais seräo os seus deveres?
У вашей программы будут с этим какие-то проблемы?
O seu programa tem algum problema com isso?
Какие у нас будут роли?
Que papéis podemos fazer?
Кто знает, какие будут последствия?
Quem sabe que consequências traria?
Какие это будут гонки.
Vai ser cá uma destas corridas!
Какие будут распоряжения?
Ordens?
Какие будут предложения?
Alguma sugestão?
Если это ваш диагноз, какие будут предписания?
Se esse é o teu diagnóstico, o que recomendas?
Какие будут предложения, O'Нилл?
O que sugeres, O'Neill?
Не думаю, что они будут издавать какие-нибудь публикации.
Não irão emitir muitos comunicados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]