Сейчас я хочу перевод на португальский
1,911 параллельный перевод
Сейчас я хочу мою эмболоктомию намного больше, чем раньше.
Agora ainda quero mais a minha embolectomia.
Сейчас я хочу знать план, и почему вы не сообщаете мне до сих пор.
Agora eu quero conhecer o plano, e saber porque razão não me contaste nada até agora.
И сейчас я хочу только одного - играть в гольф.
Tudo o que agora quero é jogar golf.
Но прямо сейчас я хочу пи-пи.
Mas agora, preciso fazer chichi.
Сейчас я хочу побыть одна.
Gostava de ficar sozinha.
Прямо сейчас я хочу найти Во Фата.
Agora, quero encontrar o Wo Fat. Percebeste?
Я всегда была высшим звеном социальной пищевой цепи, а сейчас я хочу стать высшим звеном профессиональной пищевой цепи.
Sempre estive no topo da cadeia alimentar social, eu sei, mas agora quero fazer isso profissionalmente.
— Я не хочу это слышать. Пойдем, прямо сейчас.
- Só estava tentando...
А сейчас, я хочу чтобы ты расслабился, и просто представил, как мы вдвоем убежим вместе.
Agora, quero que relaxes... e penses em nós os dois a fugirmos juntos.
Я хочу сейчас же поймать этих ублюдков.
Eu quero apanhar estes bastardos agora.
Маршал, прямо сейчас, я даже слышать не хочу про Мусорный остров.
Marshall, neste momento, estou-me a borrifar para a Ilha de lixo.
Послушайте, я действительно не хочу противостоять двум своим лучшим друзьям. Но мне действительно это сейчас необходимо.
Ouçam, odeio ter que enfrentar os meus dois melhores amigos... mas eu preciso realmente disto agora.
Но сейчас я здесь, я остаюсь, потому что я хочу, чтобы ты знала, я ценю наши отношения.
Mas agora estou aqui. E vou ficar, porque vou lutar para que saibas que estou empenhada nisto.
Озгюр, я тебя не обижал до этого времени. И сейчас не хочу.
Ozgur, não me meti no teu caminho antes e não quero começar agora.
Сядь на диван сейчас же, потому что это мой ребенок, и я не хочу, чтобы с моим ребенком что-то случилось!
Agora, volta a sentar-te ali, porque esse é o meu bebé e não quero que lhe aconteça nada!
Я хочу свои деньги назад, сейчас!
Quero o meu dinheiro de volta, já.
Иногда я хочу закричать, чтобы ты понял как я расстроена, но ты ведь понял это сейчас, правда?
Ás vezes sinto que preciso de gritar para que percebas como estou chateada, mas agora já percebes, certo?
На самом деле это то, что я больше всего хочу сделать прямо сейчас.
Não há nada que eu queria fazer mais neste momento.
Итак, сейчас, я хочу пойти домой!
Agora, quero ir para casa!
Всё, чего я сейчас хочу - это спать.
A única coisa que quero agora, é dormir.
Нет, я хочу сейчас же поговорить с Максом и Саймоном.
Gordon, precisamos de si. Não, quero falar com o Max e o Simon agora.
Я просто хочу побыть одна сейчас.
agora.
- Я хочу его видеть. Сейчас.
- Quero vê-lo, agora.
Она сейчас спит, я не хочу ее беспокоить.
Agora está a dormir, não quero incomodá-la.
То есть, я... Я просто не хочу никого видеть. Не сейчас.
Não quero falar com ninguém, por enquanto.
Я не хочу детей сейчас. Ты же знаешь. Ну не прямо сейчас, но в ближайшем будущем.
Não "já", mas num futuro próximo.
Но я хочу сказать тебе, женщины, против которых я состязалась также беспощадны, как сейчас.
Mas as mulheres contra quem competi...
Я хочу сыграть сейчас!
Agora!
Я хочу, чтобы ты приглядывала за ними, я сейчас вернусь.
Quero que fiques de olho neles, eu já volto.
я была замужем, и сейчас я свободна и хочу начать наслаждаться жизнью.
eu era casada e agora estou livre e quero começar a aproveitar a vida.
Слушай, Райан, я хочу что бы ты знал что после того, что ты сейчас для меня сделал, знаешь...
Olha, Ryan, quero que saibas que isto que fizeste por mim...
Я хочу выбраться отсюда сейчас же.
Quero sair daqui agora.
Но сейчас, детка, все что я хочу... это раздеть тебя и облизать лицо.
Mas agora, meu bem, tudo que quero fazer é despir-te e lamber a tua cara.
Я не хочу сейчас об этом думать.
Sabes que mais? Não quero falar disto agora.
И если ты сейчас смотришь этот сюжет, и тебе хочется со мной увидеться тоже и поговорить, пообщаться, я буду очень рада, потому что... Ну, я просто хочу, чтобы ты знал, что я вот она, здесь.
Se está a assistir ao programa e quer participar, fico feliz, pois quero que saiba que estou aqui.
Я хочу, чтобы лучше стал сам город, лучше, как и проект, который мы сейчас реализуем.
Quero uma cidade melhor. Tão boa quanto a que temos agora.
В смысле, он мне не нужен прямо сейчас, но я хочу, чтобы он был у меня скоростном наборе, и если что я бы смог обратиться к нему как можно скорей.
Quer dizer, não preciso dele agora, mas quero tê-lo na marcação rápida para conseguir chamá-lo o mais rápido possível.
Я хочу просто исчезнуть прямо сейчас.
Só quero mesmo desaparecer.
Чего я хочу прямо сейчас, о чём я прошу, что ты займёшь правильную позицию, по-другому взглянешь на это, и тогда изменишь мнение.
O que quero agora, o que estou a pedir, É uma posição para ter uma visão diferente quando ela vier...
Вот сейчас я очень хочу ей всыпать.
Apetece-me dar-lhe nas trombas.
Но знаешь, сейчас нам очень нелегко приходится, и я просто хочу, чтобы он нашел хоть какую-то работу.
Mas os tempos estão difíceis. Os nossos tempos estão difíceis. Só quero que ele arranje um emprego.
Потому что я не хочу говорить об этом, сейчас.
Porque não quero falar sobre isso. Ponto final.
Слушай, Хамфри, я не хочу играть в прядки сейчас.
Ouve, Humphrey, não quero jogar às escondidas de momento.
Блэр, послушай, я знаю, что ты не хочешь видеть меня сейчас, возможно, даже никогда, но я не хочу создавать проблем.
Blair, ouve, sei que não me queres ver agora, provavelmente nunca mais, mas não estou aqui para causar problemas.
Не могу сказать, что хочу услышать это прямо сейчас, но... скажи Луи, я жду его наверху.
Bem, não posso dizer que o quero ouvir agora, mas diz ao Louis que irei ter com ele lá em cima.
Веришь или нет, это последнее место, где я хочу сейчас быть.
Acredites ou não, este é o último lugar onde queria estar neste momento.
Сейчас я должна пожалеть тебя? Не хочу тебя утруждать, но чтобы ты знала, воспитанный человек так бы и сделал.
Quero dizer, não quero que lamentes, mas só para saberes, uma pessoa bem ajustada lamentaria.
И я не хочу, чтобы с тобой что либо случилось. Не покидай меня сейчас, пожалуйста.
Não vou deixar que nada te aconteça.
Хорошо, я не хочу сейчас звучать как Саттон, но я считаю, что сейчас нужно забыть о ноутбуке, чтобы обратить внимание на другие вещи и сосредоточиться на этом.
Não quero parecer a Sutton, mas acho que devíamos esquecer a questão do portátil e concentrar-nos nisto.
Я просто хочу помочь тем, кому сейчас на самом деле одиноко.
Só quero poder apoiar alguém que se sente só.
Я вообще не хочу сейчас идти в бар Лиама.
Eu realmente não quero ir para o bar do Liam.
сейчас я не могу ответить 19
сейчас я 95
сейчас я понимаю 48
сейчас я думаю 32
сейчас я это понимаю 22
сейчас я тебе покажу 47
сейчас я вам покажу 29
сейчас я здесь 46
сейчас я знаю 51
сейчас я понял 16
сейчас я 95
сейчас я понимаю 48
сейчас я думаю 32
сейчас я это понимаю 22
сейчас я тебе покажу 47
сейчас я вам покажу 29
сейчас я здесь 46
сейчас я знаю 51
сейчас я понял 16
сейчас я не знаю 19
сейчас я не могу 38
сейчас я говорю 23
я хочу тебя 392
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
сейчас я не могу 38
сейчас я говорю 23
я хочу тебя 392
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу быть рядом с тобой 18
я хочу 19844
я хочу пить 202
я хочу домой 818
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу тебя увидеть 33
я хочу быть рядом с тобой 18
я хочу 19844
я хочу пить 202
я хочу домой 818
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311