Скажу вам перевод на португальский
2,374 параллельный перевод
Я скажу вам зачем - потому что Блейк обнаружил что охота за сокровищами, на которую вы его наняли, была аферой.
Vou dizer-lhe porquê : o Blake descobriu que a caça ao tesouro para a qual o contratou era uma farsa.
Я скажу вам, когда он перезвонит.
Quando ele ligar, eu aviso-a.
Скажу вам, незнакомцы ему не по душе.
Posso lhe dizer, que não gosta nada de forasteiros.
Я скажу вам, что я думаю.
Eu vou te dizer a minha posição.
Ну, скажу вам, что там на пожарной дороге был фургон и я видел другую девушку.
O melhor que posso dizer, havia uma carrinha na estrada, e foi quando vi a outra miúda. Outra miúda? Sim, senhor.
Итак, я просто проигнорирую горячую мочу, наполняющую мои сапоги, пока мы разговариваем, и скажу вам, что мы очень заинтересованы.
Vou ignorar a urina nas minhas calças, e falar que estamos interessados em si.
мы покинули Куахог чтобы найти приключения и уйти от всех домашних проблем, но я скажу вам это.
Deixámos Quahog para ir à procura de aventura e afastar-nos de todos os queixumes em casa, mas deixem-me que vos diga :
А хотите, я скажу вам, что мне известно о вас, миссис Мартин.
Vou contar o que sei sobre si.
Я первым оказался на месте преступления, и я скажу вам, фотографии не отражают в полной мере того, что Мэтт Бентон сделал со своей бедной женой.
Fui o primeiro no local, e devo dizer que as fotos não fazem justiça ao que Matt Benton fez à sua pobre mulher.
Ну, тут девственно чисто, скажу вам.
Isto aqui está impecável.
Я не скажу вам ничего, пока не увижу, что сестра и ее муж в безопасности.
Não te vou dar nada até ter a certeza que a minha irmã e o marido estão a salvo.
- Скажу вам одно.
Para que saibam.
Я скажу вам, когда выясню это.
- Quando souber, digo-lhe.
И я скажу вам то, что знаю наверняка, если я вообще могу знать что-то наверняка...
E pelo que sei da minha experiência...
Хотя, скажу вам одну вещь - я бы не позволил людям Веги поступить со мной подобным образом.
Mas vou dizer-lhe, não deixava homens do Vega, fazerem aquilo comigo.
Скажу вам даже больше.
É tudo o que posso dizer.
Если я скажу вам это, то лишу вас многих часов удовольствия, которое вы могли бы получить от новой магической игры по самой низкой цене - 24 доллара 95 центов.
Se vos disser, estou a privar-vos das horas de diversão que podem ter pelo preço mágico, e baixo, de 24,95 dólares.
Послушайте, я скажу вам то, что сказал тому копу.
Olha, vou dizer-te o que disse ao outro polícia.
Клянусь, если я скажу вам, он убьет их.
Juro, se contar ele mata-os.
Против здравого смысла, и более того, против воли моего адвоката, скажу вам вот что, у меня был с ней секс.
Contra o meu melhor julgamento e mais ainda, contra o desejo do meu advogado, eu digo isto, fiz sexo com ela.
И я скажу вам, зачем вызвал вас.
E vou dizer-lhe porque pergunto.
Мне понадобиться адвокат, чтобы составить бумаги перед тем, как я скажу вам хоть слово.
Preciso que um advogado prepare os papéis antes de dizer algo.
Дамы и Господа. Что если я скажу вам, что не сегодня, завтра....... вашему автомобилю вовсе не надо будет касаться земли.
Senhoras e senhores, se lhes dissesse que em alguns anos, seu automóvel não precisará de se encostar mais ao chão?
Я скажу вам, где бы я расписался, будь я на месте этих детей.
Bem, eu vou-te dizer onde eu iria dar o nó se eu fosse estes dois sensuais.
Но, все же, скажу вам кое что.
Mas devo dizer-lhe algo.
Хорошо, я вам скажу одну приятную вещичку, ок?
Eu vou dizer-te uma coisa, docinho.
Я вам скажу, кто нанял его.
- Digo-lhe quem o contratou.
Я сейчас скажу... Я сейчас вам скажу, что у нас... у нас хорошо получается.
Eu digo-vos agora mesmo uma das melhores coisas em que somos bons.
Но я вам вот что скажу :
Mas sabem que mais?
Вы думаете, я глупая старуха, но вот что я вам скажу.
Você acha que Sou uma mulher tola de idade, mas eu vou te dizer isso.
Я вам кое что скажу, это все из-за бус из бисера, которые там есть.
E deixem-me que vos diga, lá o que interessa são os colares.
Я знаю, как мы близки, и вам, наверно, не понравится то, что я скажу.
Sei como nós os quatro somos próximos, e que podem não gostar do que vou dizer...
а если я Вам скажу, что у меня нет денег на взятки?
E se lhe dissesse que não tenho dinheiro para subornos?
Тот еще городишко, скажу я вам.
Aí está uma cidade para si.
Вот, что я вам скажу.
Vou dizer-lhe.
Хм. Вот что я вам скажу.
Não devia fazer isso.
Я ничего вам не скажу, пока не переговорю с адвокатом.
Não direi nada até ter falado com um advogado.
Я слова не скажу. Привет, что я могу вам предложить?
Olá, em que posso ajudá-las?
Вот что я вам скажу...
Fazemos assim...
Он несчастный ребёнок, скажу я вам.
Ele é uma criança infeliz. Posso dizer-lhe isso.
Что скажу? Скажу, что хватит вам портить приезд моей мамы своими суши, своими печалями и своей развратной одеждой.
Digo que vocês têm de parar de estragar a visita da minha mãe com o vosso sushi, a vossa tristeza e as vossas blusas de rameira.
Я вам скажу тоже самое, что я говорил каждому в прошлом, хорошо?
Vou dizer-lhe exactamente o que disse a todos, está bem?
Я вам скоро перезвоню и скажу имя.
Já lhe ligo com o nome que você pretende, rapidamente. Está lá.
Я вам, парни, ничего не скажу.
Não vou dizer nada.
Я вам не скажу, но дам вам подсказку.
- Não digo, mas dou uma dica.
и вот что я вам ещё скажу...
EDITOR-CHEFE
Я все вам скажу, все.
Conto-vos tudo.
- Я вам ничего не скажу!
- Não lhe vou dizer nada!
Знаете, что я вам скажу?
Vou dizer-vos o seguinte.
Это, я вам скажу, хоть и накладно, но вышло отпадно!
Ora, a isto é que eu digo "C'um camano e c'um catano"!
- Если не будете делать что я вам скажу, я вас убью. Всех!
Se não fizerem o que eu dizer, mato-os a todos!
скажу вам вот что 22
скажу вам честно 19
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
скажу вам честно 19
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130