Скажу вам вот что перевод на португальский
432 параллельный перевод
Но я скажу вам вот что.
Mas digo-lhe uma coisa.
Я скажу вам вот что я буду ждать в гараже.
Vamos fazer uma coisa... Eu entro para a garagem e espero.
Но скажу вам вот что :
Mas posso dizer isto :
Вот что я вам скажу.
Um aviso :
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Há mais uma coisa que tenho de dizer e que é isto. Se acontecer alguma coisa de mal ao meu Gwilym, descobrirei quem foi e matá-los-ei com as minhas próprias mãos. E isso juro-vos por Deus Todo-poderoso.
Вот что я вам скажу - эта самая пища была принесена нам именно этими ребятами, которых так оклеветали полицейские.
Lhe informo que a comida que temos à nossa frente..... nos foi trazida por dois desses garotos que a polícia calunia.
Вот, что я скажу Вам - этот Новак в порядке.
E digo-lhe que este homem, o Novak, é um destes.
И вот что я вам скажу.
- Claro, eu ouvi-o falar de si.
Вот что я вам скажу, Я никогда не хотел быть похожим на его.
Vou dizer-lhe uma coisa. Nunca vou querer ser como ele!
Вот, что я вам скажу, капитан.
Vamos fazer uma coisa, capitão...
Вот, что я вам скажу.
Eu digo-vos.
Вот что я Вам скажу.
O que devo dizer-lhe é o seguinte :
Мисс Бланш, вот что я скажу. Если сестра дала Вам снотворное, чтобы вы спали... пока она делает... не знаю что...
Sra. Blanche, se a sua irmã lhe deu sedativos para a manter calada não sei o que faço.
Вот что я вам скажу. Давайте я украду камень, и оставлю перчатку на месте преступления, а страховку разделим. Договорились.
Por que não roubo eu o diamante, e depois dividimos o seguro?
Вот что я вам скажу, Док. Вы меня извели, и я разделю все свои мечты с вами.
Tire-me daqui... que eu conto-lhe todos os meus sonhos.
Вот что я вам скажу.
Bem, vou dizer-vos uma coisa.
Я вам вот что скажу - будь Уиллард постарше
Eu posso dizer isso, se Willard fosse mais velho...
Вот что я вам скажу. Вы будете драться, а того кто устоит на ногах, я пощажу.
Fazemos assim, vão andar á luta e o que ficar de pé, será poupado.
Я вам вот что скажу :
Vou-te dizer uma coisa :
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
Quando acabar aquilo, e depois de descansar uns dias, se quiser, venha trabalhar meio jornada para mim.
Вот что я вам скажу, ребята.
Vou dizer-vos uma coisa.
Вот что я вам скажу :
Sim, bem, a forma como eu olho para isto é assim :
Я скажу вам, что будет главной новостью. Когда кто-то примет его. Вот это будет новость!
Quando alguém aceitar, então sim, será notícia.
Папа, я вам вот что скажу.
Pai, digo-lhe para seu bem.
Я вам вот что скажу.
Digo-te uma coisa.
Я вам вот что скажу, господин министр :
Digo-lhe uma coisa, Sr. Ministro.
Я собираюсь победить, и победить с триумфом. И я скажу вам вот еще что.
Eu vou ganhar, e vai ser grande.
Сестра Грех, я вот что скажу : почему бы вам не отдать мне то, что не съест тигр?
Irmã Perdida, dê-me um bocadinho do que sobra ao tigre.
Я вам вот что скажу.
Digo-lhe como se faz.
- Вот что я вам скажу, мистер Смерть.
- Digo-lhe uma coisa.
"Я вам вот что скажу" и "Я только хочу сказать вот что."
"Deixa-me dizer uma coisa" e "Só queria dizer isto".
Это полная жопень, вот что я вам скажу.
Deixe que lhe diga, é preciso tê-los no sítio.
Нам, конечно, очень не везет, но я вам вот что скажу.
Como se fosse o primeiro dia.
Ну вот, что я вам скажу, приятель...
Digo-lhe, meu amigo...
Вот, что я Вам скажу.
Vou dizer-te uma coisa.
- Вот что я вам скажу.
- Vou-lhe dizer uma coisa.
Вот что я скажу вам.
Ok, vou fazer o seguinte.
Вот что я вам скажу :..
Tenho algo para dizer.
Но вот что я Вам скажу.
Vou-te dizer o seguinte :
Вот, что я вам скажу :
Deixe-me que lhe diga :
Вот что я вам скажу :
Bem, digo-vos o seguinte :
Я вам вот что скажу, законник, вы еще ответите за это.
Sr. John do Direito.
Но вот, что я вам скажу : он не предаст кого-либо... ради собственной выгоды!
Mas garanto-vos que ele não venderá ninguém para comprar o futuro dele!
Я вам вот что скажу :
Vou dizer o seguinte :
И вот что я вам скажу, если к весне Тощий не получит этих мустангов....
Estão prevenidos, se na primavera o Skinny não tiver os potros,
Вот что я вам скажу я больше никогда не буду это делать.
Uma coisa vos garanto : nunca mais volto a fazer aquilo. O quê?
И я, как кровельщик, вам скажу вот что.
Dígo-vos na minha qualidade de carpinteiro, que o pressentimento do operário
Знаете, что я вам скажу, профессор, если вы сможете стоять на ногах, то массаж мы вам сделаем вот здесь!
Sabe uma coisa, Professor? Se prefere estar de pé, fazemos aqui a massagem. Faça!
Вот что я вам скажу.
Deixem-me explicar-vos uma coisa.
Вот что я вам скажу :
Uma coisa vos garanto :
Короче, вот что я вам всем скажу : идите вы все на хуй, пососите мне хуй, и отлижите мне очко!
Só quero dizer : fodam-se todos, chupem-me a piça, e...
скажу вам честно 19
скажу вам 137
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что нам нужно 41
вот что получается 33
скажу вам 137
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что нам нужно 41
вот что получается 33
вот что я сделаю 70
вот что я предлагаю 48
вот что я думаю 211
вот что я хочу знать 18
вот что я скажу тебе 59
вот что ты сделаешь 40
вот что ты должен сделать 34
вот что я вам скажу 280
вот что значит 47
вот что я скажу 325
вот что я предлагаю 48
вот что я думаю 211
вот что я хочу знать 18
вот что я скажу тебе 59
вот что ты сделаешь 40
вот что ты должен сделать 34
вот что я вам скажу 280
вот что значит 47
вот что я скажу 325
вот что интересно 26
вот что 1440
вот что я хочу 33
вот что бывает 129
вот что произошло 99
вот что мы сделаем 245
вот что странно 32
вот что это было 45
вот что это 142
вот что важно 168
вот что 1440
вот что я хочу 33
вот что бывает 129
вот что произошло 99
вот что мы сделаем 245
вот что странно 32
вот что это было 45
вот что это 142
вот что важно 168