Сказал ему перевод на португальский
3,683 параллельный перевод
Марк думал, что у вас не должно было быть выхода из церкви, но я сказал ему : " У тебя должна быть вера.
O Mark pensou que não havia forma de vocês saírem daquela igreja, mas, eu disse-lhe para ter um pouco de fé.
Хорошо, потому что я скажу тебе то же, что сказал ему.
- Ótimo. Digo-te o que lhe disse.
- Ты сказал ему, что это была я?
- Disseste-lhe que o roubei? - Não.
Я сказал ему, что ты нормальный. Что это не обязательно.
Eu disse-lhe que eras porreiro, que não seria preciso.
Так что я позвонил твоему отцу, и сказал ему собрать все, что он мог и встретиться со мной, но он так и не появился.
Liguei ao seu pai, e pedi-lhe que recolhesse todas as provas e que se encontrasse comigo, mas ele nunca apareceu.
Ты бы сказал ему, что он отвратительный предатель, бьющий в спину?
Dirias que é um traidor nojento que apunhalou pelas costas?
Сказал ему проверить свой продовольственный баланс.
Disse-lhe para verificar o extracto bancário.
Я сказал ему, что никто не будет судить его здесь.
Eu disse-lhe que ninguém iria julgá-lo.
Фома сказал ему :
Disse-lhe Tomé :
И он взял его, отвел его и сказал ему три слова.
"com a fonte borbulhante que te revelei." E ele chamou Tomé à parte e disse-lhe três palavras.
Я сказал ему, мы были будущим Шотландии и Франции, мы вместе.
Disse-lhe que éramos o futuro da Escócia e da França, nós os dois.
Я сказал ему, что мы прибудем как только сможем.
Disse-lhe que o seguiríamos o mais cedo possível.
Как отреагировал заместитель директора, когда ты сказал ему, что кто-то в ФБР - защищал МакНамара?
Como é que o director reagiu quando lhe contaste que podia haver alguém no FBI que protegeu o McNamara?
Как отреагировал заместитель директора, когда ты сказал ему, что возможно в ФБР есть кто-то, кто защищает МакНамара.
Como é que o diretor reagiu quando lhe contaste que podia haver alguém no FBI a proteger o McNamara?
Я ходил к Харви и... сказал ему, что остаюсь.
Fui ver o Harvey, e... Disse que ia ficar.
Я сказал ему, что ты приезжала к знакомым, и я просто по всем фронтам прохожусь.
Disse que foste ver alguns amigos, dei conta da situação.
Я сказал ему, что вы очень удачливы.
Disse-lhe que seríeis um amuleto de boa sorte.
Может быть, Питер сам сказал ему.
Talvez o Peter lhe tenha contado.
Может быть, Ноа Форсайт сказал ему.
Talvez o Noah Forsythe lhe tenha contado.
Что ты... что ты сказал ему?
O que lhe disseste?
Я сказал ему, что у Солано есть защитник.
Disse que o Solano tinha um protector.
Да, я сказал ему что девчонка ничего не знает про бизнес
Disse-lhe que ela não sabe nada sobre o assunto. É uma causa perdida, mas...
- Да мать твою, ты сказал ему, куда бежать?
Será que tu... Que porra do caraças! - Tu disseste-lhe para onde ir?
Центр захочет узнать, что сказал Стэн ему о его родителях.
A Central vai querer saber o que o Stan lhe disse, sobre os seus pais.
Это Олег ему сказал?
O Oleg contou-lhe?
Джо Бэй сказал, что ему нужно проверить его на животных, чтобы установить, как скоро порошок действует. Славно.
O Joe Bey disse que ele queria fazer um test-drive, usa-lo em alguns animais para ver a velocidade a que funcionava.
Не стесняйтесь сообщить ему, что я сказал "нет".
Pode dizer-lhe que eu disse isso.
Ты сказал ему, что собирался? Я не дошел до этого.
Disseste-lhe o que te disse?
То, что он сказал... Это то, во что ему нужно верить.
O que ele disse, é aquilo em que precisa de acreditar.
Он сказал, что пару недель назад ему позвонил незнакомец.
Ele disse que, há algumas semanas atrás, um estranho ligou-lhe para o telemóvel.
Его зовут Оливер, и мы собираемся пожениться, и я хочу... я очень хочу, чтобы все вы посетили, особенно учитывая, что я ему сказал, что это будет большая свадьба в моём родном городе и что вы...
Chama-se Oliver e vamos casar e quero... E quero muito que todos vocês participem, já que Ihe disse que será aqui e que tu estás a planear.
Он сказал, что ему сегодня делают операцию на колене.
Ele disse que tinha hoje uma operação ao joelho.
По пути в камеру он сказал, что ему нужно в туалет.
Então, a caminho da área de detenção, ele disse que queria ir ao quarto de banho.
И да, и нет Когда я сказала ему, что беременна, но не скажу кто отец ребенка, он сказал, что не будет спрашивать о моих прошлых ошибках, если я не буду спрашивать о его.
Quando lhe disse que estava grávida mas não lhe disse quem era o pai, ele disse que não perguntava se não lhe perguntasse sobre o passado dele.
Он сказал, что ему необходимо кое-что сделать. Дай-ка угадаю, он просто устал от настоящей работы.
Mas acho é que está cansado de trabalhar a sério.
Мичман Тейт сказал, что вы доверились ему.
Segundo o Oficial Tate, você contou-lhe.
Гленн сказал, что ты спасла ему жизнь.
O Glenn disse-me que salvaste a vida dele.
Так, гипотетически, если бы пациент как этот пришел к вам и сказал, что ваше лечение не работает, что бы вы посоветовали ему сделать?
Então, hipoteticamente... se um paciente desse tipo o procurasse e lhe dissesse que os seus tratamentos não resultam, o que é que lhe diria para fazer?
Я ему еще не сказал.
Ainda não te contei.
Что ты ему сказал?
O que lhe disseste?
Да, я сама ему их отдала, он сказал, для сохранности.
Sim, deixei-os com ele, ele disse que era melhor.
Я помог ему построить бункер, а взамен он сказал, что я могу там укрыться, если настанет Судный день.
Eu o ajudei a construir o abrigo dele, em troca, disse que eu poderia ficar lá, se Dia "D" chegasse.
Сказал, что ему нужно с вами поговорить.
Disse-me que tu e ele precisam de ter uma conversa.
Он сказал что они важны, потому что они помогут ему доказать, что он был прав насчет крота.
- que ele tinha razão sobre o infiltrado. - E nada mais?
Он сказал, что если я не смогу ему помочь, он сделает это сам.
Ele disse que, se eu não o ajudasse, ia fazê-lo sozinho. Pensei que isso seria pior.
Сказал, ему нужно перевезти пакет коммерческих документов к его коллеге, чтобы он тот не попал в руки конкурентов.
Disse que precisava de transferir um pacote de segredos empresariais para um colega sem que os seus concorrentes descobrissem que o pacote tinha passado de mãos.
Почему ты не сказал ему?
Porque é que não lhe contaste?
Почти тоже самое я ему и сказал
É basicamente o que lhe disse.
Он сказал, что лейтенант Уэлч кивнул ему.
Ele diz que o tenente Welch lhe acenou com a cabeça.
Диего сказал, что Карлито продавал ему какое-то армейское оружие.
O Diego disse que o Carlito estava a vender, um tipo de arma militar.
Так что он сказал, что сделает все сам, я благодарен ему.
Por isso disse que o fazia ele próprio, o que foi misericordioso.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему всего 124
ему нужно что 27
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему всего 124
ему нужно что 27