Именно поэтому ты здесь перевод на португальский
35 параллельный перевод
Именно поэтому ты здесь, Ангел.
É por isso que existes tu, Angel.
Точно. Именно поэтому ты здесь чтобы изменить моё решение.
Certo, é por isso que vieste aqui tentar mudares-me de ideias.
Именно поэтому ты здесь и оказался.
Para começar, foi por isso que veio para aqui.
Именно поэтому ты здесь, Джерси, подготовь бизнес-бред до завтра!
- com nenhum dos investidores. - Por isso está cá! Prepare uma treta comercial até amanhã.
Именно поэтому ты здесь, не так ли?
E é por isso que você está aqui. Não é?
Именно поэтому ты здесь, не так ли?
É por isso que estás aqui, não é?
Именно поэтому ты здесь.
É por isso que estás aqui.
Именно поэтому ты здесь.
E é aqui que tu entras.
Кассандра, именно поэтому ты здесь, чтобы помочь нам вернуть магию в мир и помочь тем, кто обречен.
Cassandra, é por isso que estás aqui, para ajudar-nos a trazer a magia de volta ao mundo e ajudar outros que não podem ser salvos de outra forma.
Именно поэтому ты здесь.
Por isso é que você está aqui.
И именно поэтому ты здесь.
É por isso que acabas sempre aqui.
И я думаю, именно поэтому ты здесь.
E acho que é por isso que tu estás aqui.
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
Até podes ter disparado o phaser, mas foi o Benjamin Sisko que te forçou e é por isso que estou aqui.
Мне не нужно было следить за тобой ибо твои реакции были ожидаемы и поддавались контролю. Именно поэтому ты, в конце концов здесь.
Apesar desta continuar a ser um fardo assiduamente evitado não é inesperada e por isso não está fora do nosso controlo por isso vieste, inexoravelmente até aqui.
Ты именно поэтому и живешь здесь, на улице, правда?
Quer dizer, é por isso que vives na rua, não é?
Именно, поэтому ты здесь сейчас, потому что я изменил события!
E é por isso que estou aqui. Porque arranjo as coisas.
- Ты беременна! - Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца.
- Exactamente por isso, precisamos de ver no que é que isto vai dar.
Здесь много что изменилось с тех пор, как ты уехал, и именно поэтому ты тут не останешься.
Mudou muito desde que viemos viver para cá. Houve muitos melhoramentos desde que tu partiste. E é por isso que não vais ficar.
Я не хотела, чтобы ты узнал это вот так, но именно поэтому Томас собрал всех здесь.
Não queria que soubesses assim, mas foi por isso que o Thomas convocou esta reunião.
Именно поэтому ты все еще здесь.
É por isso que ainda cá estás.
Видишь, именно поэтому ты не можешь здесь остаться.
É por isso que não podes ficar cá.
Именно поэтому мы встречаемся здесь. Но я хочу, чтобы ты вынул аккумулятор из своего телефона.
As paredes da Biblioteca Pública de Nova Iorque têm 90 cm de espessura.
Именно поэтому ты останешься здесь, в безопасности.
Por isso vais ficar aqui em cima, onde é seguro.
Она знала, что ты здесь будешь И именно поэтому так упаковала.
Ela sabia que ias ficar, por isso ela embrulhou-te isto.
Но ты не знаешь, куда именно мы едем в Карлун, поэтому я все ещё здесь главный.
Mas não sabes ao certo para que local em Carloon vamos, por isso, ainda sou eu que mando.
Именно поэтому ты сделал длительную прогулку здесь.
E é por isso que vieste até aqui.
И именно поэтому я хочу, чтобы ты вернулся, и начал всем кричать о том, что здесь случилось.
É por isso que precisas de regressar ao teu corpo e contar o que aconteceu aqui.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты остался здесь.
É por isso mesmo que quero que fiques aqui.
Если только ты не будешь держать свой народ под контролем, и именно поэтому ты останешься здесь в качестве моего гостя...
Não se tu controlares o teu povo, e é por isso que tu vais ficar aqui comigo, como um convidado...
Чем меньше я тебе рассказываю, тем большим засранцем ты меня считаешь, именно поэтому мы здесь, сейчас ты узнаешь настоящего Фрэнка.
Quanto menos te digo, mais achas que sou completamente mau mas é por isso que estamos aqui, para que possas finalmente conhecer o meu verdadeiro eu.
Именно поэтому ты останешься здесь.
Por isso mesmo devias ficar aqui.
Так уж получилось, что ты здесь именно поэтому.
Ao que parece, é por isso que aqui estás.
Вот именно, поэтому мне и нужно, чтобы ты осталась здесь.
Eu sei, é exactamente por isso que preciso que fiques.
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно поэтому 337
именно поэтому вы здесь 16
именно поэтому я хочу 16
поэтому ты здесь 96
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
именно поэтому мы здесь 42
именно поэтому 337
именно поэтому вы здесь 16
именно поэтому я хочу 16
поэтому ты здесь 96
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89
ты здесь один 30
ты здесь со мной 16
ты здесь из 59
ты здесь делаешь 61
ты здесь не просто так 16
ты здесь потому 29
ты здесь для того 24
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89
ты здесь один 30
ты здесь со мной 16
ты здесь из 59
ты здесь делаешь 61
ты здесь не просто так 16
ты здесь потому 29
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
именно 8357
именно так 2931
именно она 35
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
именно я 23
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
именно 8357
именно так 2931
именно она 35
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
именно я 23