Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Именно поэтому мы здесь

Именно поэтому мы здесь перевод на португальский

55 параллельный перевод
Именно поэтому мы здесь.
Por isso é que cá estamos.
Именно поэтому мы здесь.
Por isso estamos aqui.
- Мы знаем. Именно поэтому мы здесь.
- Por isso estamos aqui.
Именно поэтому мы здесь.
É por isso que aqui estamos.
Именно поэтому мы здесь сидим.
É por isso que estamos aqui sentados.
Фактически, именно поэтому мы здесь.
De facto, é para isso que aqui estamos.
Именно поэтому мы здесь.
É por isso que estamos aqui.
- Ты беременна! - Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца.
- Exactamente por isso, precisamos de ver no que é que isto vai dar.
Ну, да, именно поэтому мы здесь, Вик.
É por isso que estamos aqui, Vic.
- То есть, я в любом случае проиграю? - Да, именно поэтому мы здесь.
- Perco de qualquer maneira, não é?
- Именно поэтому мы здесь.
- é por isso que estamos aqui.
Я думала, именно поэтому мы здесь. Мы можете помочь нам с этим.
Pensava que era por isso que estávamos aqui, para nos ajudar com isso.
Думаю, именно поэтому мы здесь.
Acho que é por isso que estamos aqui em cima.
Именно поэтому мы здесь, так?
É por isso que aqui estamos, certo?
Именно поэтому мы здесь.
- e por isso que estamos aqui.
Именно поэтому мы здесь, Ваша Милость, поговорить с королём Ферранте.
É por isso que estamos aqui, para falar com o Rei Ferrante.
- Мы знаем не всю историю. Именно поэтому мы здесь. Я...
Estamos aqui porque não sabemos toda a história.
Чем меньше я тебе рассказываю, тем большим засранцем ты меня считаешь, именно поэтому мы здесь, сейчас ты узнаешь настоящего Фрэнка.
Quanto menos te digo, mais achas que sou completamente mau mas é por isso que estamos aqui, para que possas finalmente conhecer o meu verdadeiro eu.
Господин Апостол сейчас недоступен, именно поэтому мы здесь, и поэтому вам столько платят.
O Sr. Apostol está indisposto. Por isso é que estamos aqui, e você está a ser bem pago.
Именно поэтому мы здесь, чтобы облегчить тебе жизнь.
Queremos facilitar-lhe a vida.
Именно поэтому мы здесь, Генри.
E é isso o que estamos aqui a fazer, Henry.
Именно поэтому мы здесь.
Adiantado. É por isso que estamos aqui.
Именно поэтому мы здесь.
É por causa disso que estamos aqui.
Именно поэтому мы здесь.
É exactamente por isso que aqui estamos.
Именно поэтому мы здесь.
É por isso que nós estamos aqui..
Именно поэтому мы здесь.
É a razão de estarmos aqui.
Да, я в курсе. Именно поэтому мы здесь.
É por isso que estamos aqui.
Именно поэтому мы здесь.
- Obrigado.
Именно поэтому мы здесь.
É por isso que estamos aqui. "Capiche"?
Мы здесь именно поэтому?
É por isso que estamos aqui?
В предыдущих случаях, если кого-то из цепочки спасали, она его пропускала. Именно поэтому мы и здесь.
Em casos anteriores, se o próximo era salvo, não morria mais.
Именно поэтому мы все здесь, верно?
É por isso que estamos aqui, não é?
Именно поэтому я собрал здесь всю компанию - потому что мы не принимаем это всерьёз.
Tirei toda a empresa da estrada porque não estou a levar isto a sério.
Ни один из нас не может нормально функционировать в реальном мире, Именно поэтому мы заканчиваем здесь.
Nenhum de nós consegue funcionar no mundo real, por isso é que acabamos aqui.
Именно поэтому мы сегодня здесь.
É por isso que estamos na praia.
Именно поэтому, мы сожжем здесь все дотла, когда закончим.
É por isso que vamos queimar isto tudo após terminarmos.
Значит, когда мы запросили информацию об этих патронах в военной базе данных, у вас там замигала красная лампочка? Именно поэтому вы здесь?
Quando checamos a bala no banco de dados militar, o FBI foi alertado, por isso está aqui?
Мы здесь именно поэтому.
É precisamente por isso que aqui estamos.
Именно поэтому мы встречаемся здесь. Но я хочу, чтобы ты вынул аккумулятор из своего телефона.
As paredes da Biblioteca Pública de Nova Iorque têm 90 cm de espessura.
Я только пешка, и именно поэтому мы оказались здесь.
Sou um peão!
я знаю. я-я... это ужасно я-я знаю это и... и мне жаль, но эй, ну, ну.. мы все здесь ради тебя и, уф... именно поэтому мы семья, так ведь для таких случаев.
Eu sei. É horrível. Eu sei.
И именно поэтому мы собрались здесь сегодня вечером, чтобы очиститься от всякой интеллектуальной грязи.
E foi por isso que nos juntámos aqui esta noite, para nos libertarmos de toda a imundice intelectual.
Но ты не знаешь, куда именно мы едем в Карлун, поэтому я все ещё здесь главный.
Mas não sabes ao certo para que local em Carloon vamos, por isso, ainda sou eu que mando.
Именно поэтому мы и здесь - чтобы выяснить, что вы знали и когда вы это узнали, и было ли препятствование расследованию преступления.
É a razão pela qual estamos aqui, para descobrir o que sabia e quando soube, e se houve algum encobrimento.
Именно поэтому мы сегодня здесь, чтобы помочь собрать деньги, чтобы они смогли купить себе новый дом.
E essa é a razão para estarmos aqui hoje, arrecadar dinheiro para a construção de um novo lar.
Да, именно поэтому мы сейчас здесь.
Pois, e é por isso que estamos aqui agora.
Мы будем мишенями, как мы будем здесь, до тех пор пока заклинание не падет, именно поэтому мы должны уйти.
Nem pensar. E é por isso que temos de ir.
У нас всех пули сорокового калибра. И именно поэтому мы говорим здесь.
Todos eles usam calibre 40, por isso é que falamos em particular.
Как мы уже дважды упоминали, именно поэтому вы здесь.
Como já dito duas vezes, é por isso que estão aqui.
Ну, вот именно поэтому мы и здесь.
- Bem, por isso é que estamos aqui.
Именно поэтому мы и собрались здесь сегодня втроем, Мисс Уилан.
É precisamente por isso que estamos aqui os três neste momento, menina Whelan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]