Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Скорее уж

Скорее уж перевод на португальский

85 параллельный перевод
- Скорее уж квадрат. - Почему?
- Nesse caso, um quarteto.
Скорее уж мы поверим нашему респектабельному бизнесмену, чем придурку-сквернослову.
Acreditamos mais num importante homem de negócios local que num imbecil que só diz palavrões.
Скорее уж, я получу за встречу с Хилари Клинтон, чем с Джорджем Стефанопулусом.
Nessa altura da minha vida, eu sou mais de sair com a Hilary Clinton do que o George Stephanopoulos!
Скорее уж отчаянные времена "неважно, что она с усами, все равно я ее хочу".
Mais do tipo desesperados, "Eu não quero saber se ela tem bigode... eu fico com ela de qualquer maneira"... tempos.
Скорее уж, кое-кого из них заставили солгать.
Não faz mais sentido dizer que alguns deles poderão ter sido instruidos para mentir?
Скорее уж в стиле Олли Норта.
Mais ao estilo Ollie North.
Но скорее уж Миддлман вывернет себе руки.
Mas vai acabar por arrancar os braços do tronco.
- Скорее уж украл.
- Deve tê-la roubado, no mínimo.
Ты знал, что я тебе бубенчики оторву, скорее уж.
Sabias que eu te iria arrancar os tomates por isso.
Скорее уж на тебя как на типичного представителя женского пола.
Não especificamente contigo, mas com uma representante do teu sexo.
Я думал, она утонула. Скорее уж тогда её утопили.
- Pensava que ela se tinha afogado.
А стоило бы. Скорее уж вас.
- Não sou arguida.
Скорее уж средневековой тире эпохи просвещения тире любой-повод-надеть-гульфик ярмарке.
Foi mais do género feira medieval / idade das luzes, / qualquer desculpa para usar uma braguilha.
Скорее уж Расходный Джордж.
Parece mais George, o Descartável.
Как Пол Ревир. Скорее уж как испуганная сестрёнка Пола Ревира.
Era mais como a irmãzinha assustada do Paul Revere.
Скорее уж захотел бы его убить.
Se houvesse alguma coisa, ele quereria-o morto.
Скорее уж настроят его прот...
Acho que isto só faz pior.
Скорее уж, через десять.
Mais perto de 10 minutos.
Скорее уж вы лишитесь глаза, мистер Лайонс, если не прекратите учить меня, как обращаться с моим сыном!
Pode perder um olho, Sr. Lyons, se ficar a dizer como educar o meu filho!
Скорее уж, ОН взял тебя в жены.
Imagino que tenha sido ele a casar contigo.
- Скорее уж на бедра.
- Repara mais nas ancas.
Скорее уж по дороге домой.
Compram-nas a caminho de casa.
Скорее уж это странно как-то.
É bastante estranho.
Скорее уж, пара сотен.
Diz antes algumas centenas.
Скорее уж, как волк в овечьей шкуре.
Estás mais para uma loba na pele de um cordeiro.
Скорее уж "Что за заноза".
Ou'Quem Quer Saber'?
Нет уж, скорее агент госопасности!
Agente de Estupidez seria melhor.
Хотя не такой уж и забавный, скорее серьезный.
Ou por outra, muito sério.
Давай уж скорее!
Foda-se!
Скорее уж о столетиях.
De séculos.
Не смеши гусей. Тогда уж скорее Пискуном.
Até o Squeak teria mais possibilidades
Но не на ее имя, раз уж Мэр поселил ее там, скорее всего договор составлен на него.
Deve ser recente. Não deve estar no nome dela mas talvez no nome do Presidente.
Уж поверь, я собираюсь свалить как можно скорее.
Vou-me embora o mais depressa possível.
Нет, уж скорее отделение потерянных вещей США.
Não dão uma para a caixa.
Компания А наняла меня чтобы убедиться, что штучка, как там ее, у компании Б. Не такая уж и штучка, а скорее дрючка.
Companhia A contrata-me para que a Companhia B peça para que eu não lhe faça mal.
Если уж на то пошло, они скорее обратят пристальное внимание на тебя, человека, у которого недавно был жаркий спор с жертвой по поводу финансирования...
Também serás suspeito, porque tiveste recentemente uma discussão com a vítima sobre os teus fundos...
Ну, конечно, не настолько уж мерзкий, скорее, гм... специфический, возможно? Я-я-я-я не знаю его.
Bom, não realmente, assustador, talvez... peculiar, talvez...
Уж скорее бы родила.
Fico contente quando ela tiver o bebé.
Тут не так много девушек, которые захотят остаться с тобой. ... раз уж ты скорее машина, нежели человек.
Não são todas as mulheres que estão dispostas a ficar contigo... já que és mais máquina do que homem.
Наш номер где-то между 11-ью утра и 6-ью вечера, поэтому ты, скорее всего, захочешь придти туда до 9-ти утра, чтобы уж точно не опоздать.
Nós entramos algures entre as 11 e as 6 da manhã, por isso devias chegar antes das 9, para jogares pelo seguro.
Но это уж скорее "соло на трубе".
Agora, é mais um solo de trompete.
Скорее всего, и убивать меня вы тоже не собираетесь, так что... если уж мы будем кого-то обсуждать, то не меня одного.
Quase de certeza que não me vai matar, portanto... se é para conversarmos, vamos falar os dois.
Да, скорее, развод, депрессия, терапия, снова терапия... а потом уж интернет.
Sim, mais o divórcio, a depressão, a terapia, mais terapia e a internet.
Скорее удивляет, что в школах не так уж много убийств.
Admira-me que não haja mais homicídios no liceu.
Да уж. В любом случае, как я уже говорил, скорее всего, это ерунда.
Como eu disse, não deve ser nada.
- Скорее это моя ошибка. - Да уж, оба хороши. Ну...
Pois é.
Пожалуй, тебе стоит подумать о том, что раз уж ты ей помогла, она, скорее всего, еще раз обратится к тебе за помощью.
Talvez devas pensar que, agora que a ajudaste, é provável que volte a pedir-te ajuda.
Здесь? Тогда уж его скорее инопланетяне похитили.
É mais fácil ser raptado por alienígenas.
И вот уж не думал, что когда-нибудь такое скажу... но я скорее побью мужа моей дочери, чем мужа моего сына.
E existe uma coisa que eu pensava nunca dizer mas, prefiro dar uns murros ao meu genro do que ao meu filho.
Да уж, скорее, за невыход.
- Sim, mesmo na bancada central.
Скорее уж как дочь.
Bem, era mais uma filha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]