Сложно поверить перевод на португальский
258 параллельный перевод
В это сложно поверить.
Mal posso acreditar.
И в это сложно поверить - девушка отвечала взаимностью.
E era maravilhoso acreditar que também era amado.
Сложно поверить, что загадочный м-р Севен может быть человеком. Но что, если все же это так?
Acho difícil de acreditar que o misterioso Sr. Seven possa ser humano mas, mesmo assim, vamos supor que seja?
Сложно поверить, что что-то не так.. .. с одним из этих маленьких домиков.
Custa a crer que escondam alguma coisa de mal.
Я понимаю, вам сложно поверить, но я пытаюсь помочь.
Sei que é difícil para si entender, mas estou a tentar ajudar.
Сложно поверить, что все эти подпрограммы здесь ради одного аппарата по обработке руды.
É incrível, o número de subprogramas necessários para gerir este processador.
Сложно поверить, что я ничего не хочу?
É assim tão difícil de acreditar que não quero nada?
Сложно поверить, что один меняющийся может создать такой хаос.
Custa a crer que um metamorfo pudesse causar tanto caos.
Сложно поверить, что этот же человек пытался нас убить.
Custa a acreditar que é o mesmo homem que nos atacou.
- Я знаю, что в это сложно поверить, детективы, но мне нечего скрывать.
Sei que vos custa a acreditar, mas não tenho nada a esconder.
Мне сложно поверить в это.
custa a acreditar.
- В это почти что сложно поверить.
- É difícil acreditar nisso.
Я знаю. Тебе сложно поверить, по я сделал несколько глупых вещей в молодости.
Sei que é difícil de acreditar, mas fiz algumas coisas estúpidas quando era novo.
В это сложно поверить.
É difícil pedir que um homem acredite nisso.
В это довольно сложно поверить.
Isso é bastante difícil de acreditar.
Так сложно поверить во что-то когда ты не можешь понять это.
É difícil crer em algo quando não podes entendê-lo.
Я знаю, в это сложно поверить. Но постарайся соединить детали.
Sei que é difícil de acreditar, mas liga os pontos.
Сложно поверить в то, что Даг вытворял подобные вещи.
Custa a crer que o Doug fizesse uma coisa destas.
Давай предположим, что это был Джор-Эл. И из всего, что я о нем знаю, не так уж сложно поверить, что он мог убить кого-то.
Vamos dizer que era o Jor-El e por tudo o que sei sobre ele é difícil de imaginar que ele poderia matar alguém.
В это так сложно поверить?
É assim tão difícil de acreditar?
Неужели для вас так сложно поверить в Бога?
Porque lhe é tão difícil acreditar em Deus?
не знаю что и сказать, но... в это сложно поверить.
Não sei o que dizer. Isso é logicamente impossível.
Иногда сложно поверить.
Ás vezes é difícil acreditar.
Сложно поверить, но у Талибана есть ресурсы.
É difícil acreditar que o Talibã tenha recursos.
- В это очень сложно поверить
- Acho isso muito difícil de acreditar.
Не знаю уж, почему так сложно поверить.
Não vejo por que é tão difícil acreditar.
Глядя на вас, мне сложно поверить, что вы никогда раньше не нарушали этого правила, доктор Трой.
Só de olhar para si, não acredito que nunca tenha quebrado uma regra, Dr. Troy.
Услышав подобное от хронического лжеца довольно сложно поверить.
Isso vindo de um mentiroso compulsivo, acho difícil de acreditar
Сложно поверить что это все, что осталось от Виктора.
Custa a acreditar que só tenha sobrado isto do Victor.
Ты же понимаешь, нам в это сложно поверить.
Entende que achemos difícil de acreditar.
Возможно тебе сложно поверить но большинство людей не сортируют свою овсянку по количеству содержащихся в ней волокон
Por mais difícil que seja para ti acreditar, A maior parte das pessoas não dividem os seus cereais por conteúdo de fibras.
Хотя в это сложно поверить сейчас, мы можем справиться без индустрии развлечений, мы найдём новые способы получать то, что хотим, чтобы было сделано - мы хотим мир, в котором мы можем делиться, работать вместе и искать новые способы поддерживать друг друга, пока работаем.
Mesmo que seja difícil de acreditar nisso agora, nós podemos sem as indústrias do entretenimento, acharemos novos meios de conseguir as coisas que queremos feitas - queremos um mundo onde possamos compartilhar, trabalhar juntos e achar novos meios de apoiarmos uns aos outros enquanto isso.
И в это не так сложно поверить, когда встречаешь такого американца как Эрик
Não me custa a acreditar, quando me deparo com compatriotas como o Erik.
Наверное сложно поверить... в бога или... в справедливость, в высшее предназначение.
Deve ser difícil acreditar em... Deus ou... na justiça, um propósito superior.
Возможно, сложно поверить в то, что я скажу после всего того что произошло, но я бы хотела, чтобы мы были друзьями.
Pode ser difícil de acreditar depois do que aconteceu mas eu quero que sejamos amigos.
Ну, зная твой послужной список, ты должен понять, что мне сложно поверить тебе.
Bem, tendo em conta os teus antecedentes, percebes que tenho problemas em acreditar em ti.
- Под "невероятно" она имеет в виду "сложно поверить." - А как ты, Нейт?
Por "incrível", ela quer dizer "difícil de acreditar".
Ну тогда почему так сложно поверить, что они со мной разговаривают?
Então porque te é tão difícil acreditar que eles estão a falar comigo?
Почему в это так сложно поверить?
É assim tão difícil acreditar?
Мне сложно в это поверить.
Custa-me a acreditar nisso.
Я думаю, каждому будет сложно в это поверить,
Seria realmente muito duro para todos acreditar, como tu agora
- Чтож, прости меня. Просто мне достаточно сложно в это поверить.
Estou a ter o minúsculo problema em acreditar nisso.
Где бы хранились неразобранные финансовые бумаги. Сложно поверить, что я отучился всего лишь семестр в техникуме.
É difícil de acreditar que só tenho um semestre de liceu.
Джорди Уайт ( также известен как Твигги Рамирез ) Идеальный круг Мэрлин Мэнсон Довольно сложно поверить, но прошло уже 2 года.
E... não posso acreditar que já passaram dois anos, sabes?
Сложно в это поверить, но пришла весна
Custa a crer, mas a Primavera chegou.
У меня высокое самомнение, но когда весь город начинает смотреть на тебя, как будто с тобой что-то не так сложно самому в это не поверить.
Eu tenho um ego forte, mas quando uma cidade inteira olha para ti como se fosses defeituoso, é difícil não começar a acreditar.
Но если честно, сложно в это поверить. Что... пожилая леди может сотворить такое с двумя взрослыми мужчинами.
Mas, sinceramente, custa a crer que uma idosa pudesse fazer uma coisa destas a dois adultos.
Мне сложно в это поверить.
Custa-me a crer.
Почему вам, люди, так сложно в это поверить?
Por que é que isto é tão difícil de vocês acreditarem?
И я слишком сложно жил чтобы поверить... что сейчас жить станет легче...
E a vida é demasiado dura para acreditar que as coisas vão ser mais fáceis
Мне что-то сложно в это поверить.
A sério? Acho isso duvidoso.
поверить не могу 3210
поверить тебе 34
поверить 65
поверить в это не могу 25
сложная ситуация 18
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложности 33
сложная штука 74
поверить тебе 34
поверить 65
поверить в это не могу 25
сложная ситуация 18
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложности 33
сложная штука 74