Сложный выбор перевод на португальский
59 параллельный перевод
Кажется, вам предстоит сложный выбор.
Parece que tem de fazer uma escolha difícil.
- Боже, какой сложный выбор.
Meu Deus, que escolha tão difícil!
Сложный выбор.
Escolha difícil.
- Это сложный выбор.
Sim, é uma decisão difícil.
Хмм, сложный выбор.
Hum, que escolha difícil.
Передо мной стоит сложный выбор.
Sabem o que estou a tentar decidir?
Ну, знаете ли, это самый сложный выбор для девочки ее возраста.
Bem, sabe que essa é a maior luta de uma rapariga da idade dela.
Бедные люди будут подносить мне коктейли в Кабо... сложный выбор.
Ou ter pobres a servir-me no Cabo? - Decisão difícil.
Это, сынок, сложный выбор.
Isso, filho, é um fardo gigantesco.
Сложный выбор.
Decisão difícil.
Ты сделала сложный выбор для вас обеих.
Fez escolhas difíceis, para as duas.
Да, единственная метафора, которую я могу подобрать, Включая протоны и нейтроны, и, поверь, При этих обстоятельствах, я делаю более сложный выбор.
Bem, a única outra metáfora que me ocorreu tinha protões e neutrões e, dadas as circunstâncias, escolhi a melhor opção.
Они должны были сделать невероятно сложный выбор.
Dei-lhes uma escolha impossível.
Сложный выбор.
Que escolha difícil...
Ну, как родителям, нам иногда приходится делать сложный выбор.
Bem, como pais, por vezes, temos de fazer escolhas difíceis.
За любое решение, за каждый сложный выбор.
Todas as decisões, Todas as escolhas dificeis.
Каждый поступок, каждый сложный выбор.
Todas as decisões, Todas as escolhas difíceis.
Сложный выбор.
- É difícil escolher.
Нам приходится делать этот сложный выбор.
Essa será a escolha dificil que vamos fazer.
Сложный выбор.
Esta é difícil.
Меня уже достало, что ты винишь меня за каждый сложный выбор, который приходится делать на этой работе.
Já estou pelos cabelos contigo a culpar-me por todas as decisões difíceis que vêm com este trabalho.
Сложный выбор.
Estou dividido.
Твоему другу, придется сделать самый сложный выбор в его жизни, и любой кто будет стоять в его тени, разделит с ним последствия.
O teu amigo vai enfrentar a escolha mais difícil da vida dele e quem estiver por perto vai arcar com as consequências.
Да, это сложный выбор.
Sim, é uma grande decisão.
Это был сложный выбор с Барнсом.
Foi uma decisão difícil a que tomaste com o Barnes.
Это не твоя вина. Каждый раз, когда перед мэром встает сложный выбор, Она отправляется на реабилитацию и оставляет временных мэров принимать удар на себя.
- A culpa não é tua. ela vai para a reabilitação e deixa para os presidentes interinos a bomba.
Тебе придется делать сложный выбор.
Vais ter de fazer escolhas difíceis.
Кому из вас двоих верить? Это же такой сложный выбор.
Vai ser uma escolha muito difícil.
Кто-то должен делать сложный выбор! Займешься этим?
Alguém tem que tomar as decisões difíceis!
- Сложный выбор, а?
Porra! - Escolha difícil, não é?
Кейт пришлось сделать сложный выбор, каким человеком она хочет быть.
Uma escolha difícil sobre quem ela queria ser.
Сложный выбор.
É difícil decidir o que levar.
Когда это я последний раз отказывался принимать сложный выбор?
Quando foi que me esquivei de tomar uma decisão difícil?
Извини, дружок, но иногда даже героям приходится делать сложный выбор.
Desculpa amigo, mas por vezes, até os heróis têm de fazer escolhas difíceis.
- Сложный выбор.
- Foi uma escolha difícil.
Итак, учитывая, нашу полученную близость, хочу сказать, что нужно сделать сложный выбор.
Descoberta a nossa nova intimidade, acredito que temos de fazer escolhas difíceis.
Перед ними стоит сложный выбор : служить миру или служить себе.
A decisão de servir o mundo ou servir-se a si mesmo.
То решение, дрон... Это был самый сложный выбор в моей жизни.
A decisão de enviar o Drone... foi a mais difícil que já tomei.
Приходится делать сложный выбор.
- Fazemos escolhas complexas.
Ох, сложный выбор!
Esta é difícil...
Мы должны противостоять лицом к лицу и сделать сложный выбор чтобы обеспечить наше коллективное выживание
Devemos confrontar as duras realidades que todos enfrentamos e fazer escolhas difíceis para assegurar a nossa sobrevivência colectiva.
Ты сделала сложный выбор.
Fizeste uma escolha difícil.
Я не хотел навредить ей, но солдатам приходится делать сложный выбор.
Eu não a queria magoar. Mas um soldado tem de tomar decisões difíceis.
В данный момент перед королевой стоит еще более сложный выбор.
E, de fato, o dilema da rainha no centro de tudo isso só se agravou.
Ну, когда-нибудь ты поймешь, что значит делать сложный выбор.
Um dia irás perceber. O que significa fazer escolhas difíceis.
* Когда она просыпается, самый сложный ее выбор
Quando ela se levanta, a mais importante decisão...
Почему выбор в жизни всегда такой сложный?
Porque é que as escolhas nunca são fáceis?
Это сложный выбор
- De acordo.
Сложный выбор, Фрэнк.
Escolha difícil, Frank.
Выбор не такой уж и сложный, верно?
A escolha é simples.
Но просыпаться каждый день и делать сложный выбор : во что верить, что правильно сегодня, когда бороться, а когда отступать, -
Isso é que é coragem.
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18
выбора не было 64
выбор софи 24
сложная ситуация 18
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложная штука 74
сложно объяснить 80
сложности 33
сложный вопрос 40
выбор софи 24
сложная ситуация 18
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложная штука 74
сложно объяснить 80
сложности 33
сложный вопрос 40