Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Слушаете

Слушаете перевод на португальский

599 параллельный перевод
Вы слушаете новости.
Daqui fala o vosso repórter.
Вы слушаете новости.
Notícias escaldantes.
Надеюсь, вы не слушаете глупых сплетен.
Não andou a dar ouvidos a más-línguas?
Вы слушаете Радио-Сите.
Fala a Radio-Cité.
К чему мне было путешествовать, изучать искусство и культуру, если вы не слушаете.
Faz sentido eu fazer uma viagem, absorvendo arte e cultura se não vais prestar atenção?
Вы меня слушаете, отец?
- Me entende, Padre?
Если вы слушаете его достаточно долго,... все ваши чувства обострены.
Se o escutarem bem atentamente, todos os seus sentidos se agudizam.
Вы слушаете "Голос Америки" из Рима.
É a Hora Americana de Roma.
Вы меня слушаете?
Tens estado a escutar-me?
А вы только слушаете.
Afinal é todo ouvidos.
Вы слушаете.
Estás a ouvir-me.
Я говорю, а вы слушаете.
Tenho falado e tu tens me ouvido.
А вы как тут развлекаетесь? Слушаете, как трава растет?
Como se divertem aqui, ouvem a relva crescer?
Вы меня слушаете, мичман.
- Está a ouvir-me, Alferes?
Вы слушаете?
- Ainda aí está?
Господа, я хочу снять, как вы двое с героиней отечества слушаете речь фюрера. Направьте свет сюда, пожалуйста.
Meus senhores, quero uma fotografia vossa com a heroína da pátria, a ouvir o discurso do Fuhrer.
Вы слушаете БиБиСи
Este é o serviço público da BBC.
Вы слушаете Би-Би-Си.
Este é o serviço nacional da BBC.
Вы слушаете БиБиСи.
Este é o serviço público da BBC.
В любом случае, она безумно в него влюбилась... и решила бежать из обители. Вы слушаете меня?
O caso é que ela se apaixonou loucamente por ele, e decidiu fugir do convento.
Вы слушаете шоу Вульфмана Джека.
É o programa Wolfman Jack!
- Мне тоже нравится, как вы слушаете.
E eu gosto de você escutando.
Теперь, раз Вы меня слушаете, я Вам кое-что скажу.
Agora que me está ouvindo, preciso dizer-lhe uma coisa.
Хорошо, слушаете. Я предполагаю, что Вы делаете это так же, как и мы.
Creio que o faz como nós.
Вы слушаете осведомителя. Возможно, Вы заплатили слуге, здесь и там.
Ouve um informador, talvez pague a um criado ou a outro.
Потому что вы... и 60 миллионов американцев слушаете меня сейчас.
Porque vocês, e 62 milhões de outros americanos estão a ouvir-me neste exacto momento.
Вы случайно там меня не слушаете?
Por acaso, estás à escuta?
Это вы слушаете меня.
Ouve o que te digo.
Вы же слушаете, так помогите нам!
Estás a ouvir, então ajuda-nos.
Держу пари, вы слушаете музыку Мика Джаггера и поливаете свою страну помоями.
Aposto que ouviam o Mick Jagger e diziam mal do país!
Небось слушаете панк-рок и поливаете помоями свою страну!
A ouvir música rock e a dizer mal do país, aposto.
Почему вы не слушаете?
Meu Deus? - Porque não ouve?
Вы снова слушаете Рики Риальто голос Кингстон-Фоллз!
Vamos ao rock-and-roll, rapaziada, com Ricky Rialto a voz de Kingston Falls, E.U. A!
Вы слушаете автоответчик номер 555-43-75.
Chegou ao atendedor de 555-4375.
- Пожалуйста. Вы не слушаете.
- Por favor, escute.
# Вы слушаете могучий Л-Е-С, музыкальный голос Ламбертона.
Este é o poderoso W-O-O-D, a voz musical de Lumberton.
# Вы слушаете могучий голос Ламбертона, # городка, где люди точно знают, сколько древесины съедает лесной сурок.
Esta é a poderosa voz de Lumberton, a cidade onde as pessoas sabem com quantos anéis se faz um tronco.
И вы слушаете эту ерунду!
Ouçam-me só esta porcaria!
Приветствую всех, кто служит в зоне нашего вещания, и спасибо, что слушаете нас.
Saudações para todos aqueles em serviço nesta área... e muito obrigado por estarem conosco.
- Вы слушаете лучшее радиошоу в Техасе.
Ouvem a melhor conversa do Texas.
Пока! - Вы слушаете лучшее радио в Техасе.
Preciso ir, até logo.
- Если вам не нравится шоу, зачем вы его слушаете?
Se não gostas do programa, porque ouves?
Вы слушаете меня каждую ночь.
E ouves-me todas as noites.
Потом Вы притворились, что слушаете её ответ, и заговорили снова.
E fingir que obtinha resposta e falava novamente.
Слушаете, все!
Ouçam bem, todos.
Вы меня слушаете?
Ouve-me?
Я же говорил, это заговор, а вы не слушаете меня.
Não vi o tipo ao volante, mas a rapariga era a sua filha Sr. Harpers.
Не слушаете!
Eu disse-lhe logo que me cheirava a esturro, mas não me deu ouvidos...
Вы меня слушаете?
Imagine...
Вы меня слушаете, Профессор?
Que ilusões!
Вы слушаете?
Está lá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]