Совсем наоборот перевод на португальский
154 параллельный перевод
Совсем наоборот. Я восхищаюсь вашим видом.
Só nutro admiração pela vossa espécie.
Совсем наоборот.
Eram tudo menos isso.
Да нет, совсем наоборот!
- Pelo contrário.
Совсем наоборот, да.. В ноябре, Епископ, хотел занять у меня деньги.
Pediu-me um empréstimo.
Совсем наоборот, Ненси... я люблю тебя.
Pelo contrário, Nancy amo-te.
Совсем наоборот, Рокфеллер!
Não, é ao contrário.
Ты спрятал мою одежду, а я сделаю совсем наоборот.
Se me escondes a roupa, vou fazer-te exactamente o oposto.
Это вам не игра. Совсем наоборот..
Não se trata de um jogo.
Совсем наоборот!
Pelo contrário!
Мне не дороги евреи! Совсем наоборот!
Não tenho nenhuma admiração pelos Judeus.
- Совсем наоборот.
- Muito pelo contrário.
Все совсем наоборот.
É precisamente o contrário.
- Совсем наоборот.
Pelo contrário.
Что вы, совсем наоборот...
Acho que está longe da verdade.
Надо же, а я совсем наоборот.
A minha mãe recusou analgésicos? !
Фактически, совсем наоборот.
OK? muito pelo contrário, aliás.
Я думал, что это я заботился о нем, но было совсем наоборот
Pensei que era eu a tomar conta dele, mas foi o contrário.
Нет, совсем наоборот!
Não, pelo contrário!
На самом деле, все совсем наоборот.
Por acaso, é mais ao contrário.
На самом деле, всё совсем наоборот
Na verdade, e exactamente o contrário.
Совсем наоборот.
De facto, bem pelo contrário.
Совсем наоборот.
E a tua pobre mãe...
Совсем наоборот
Antes pelo contrário.
Скорее, совсем наоборот.
Eu diria isto de outra forma.
СУКРЕ : Совсем наоборот.
Nem perto disso.
А ты — совсем наоборот.
Mas tu és quente.
Это основы политологии? Совсем наоборот.
- Aqui é Ciência Política básica?
Совсем наоборот.
Apenas traz "esquezites"
совсем наоборот.
E acho que a fotografia faz exactamente o oposto.
Совсем наоборот.
Não vim, nada.
По-моему, все совсем наоборот.
Na verdade, acho que ela fez exactamente o contrário.
Совсем наоборот.
Antes pelo contrário.
всё это время.. я думала, что это классический случай синдрома Питера Пэна, но.. оказывается, всё совсем наоборот.
Este tempo todo, pensei que fosse um simples caso de síndrome de Peter Pan, mas... tu és o oposto.
Так значит, когда она сказала, что думает, что любит меня, все было совсем наоборот.
Então, quando ela disse que achava que estava apaixonada por mim, ela queria dizer o contrário.
Совсем наоборот.
Au contraire.
Совсем наоборот. Она будет вознаграждена.
Na verdade, será mais o oposto, será recompensada.
Совсем наоборот!
Porque não?
В реальности все было совсем наоборот.
A realidade era bem diferente.
Нет, Мама. Совсем наоборот.
- Não, mãe, pelo contrário.
Боюсь, совсем наоборот.
É mais o contrário.
Это - не вранье, а, как раз совсем наоборот.
Não foi uma mentira. Foi... Foi uma inversão.
Нет, совсем наоборот.
Vais ser mais inescrutáveI do que nunca.
Я бы хотел признаться перед Богом, и этой не столь многочисленной толпой, что иногда я делал вещи не так, как надо, а совсем даже наоборот.
Quero confessar perante Deus e esta pequena multidão que tenho por vezes cometido erros.
Совсем наоборот.
Pelo contrário.
Он совсем наоборот.
Mas ele é o oposto.
400 веселых лет под исландской короной. По-моему, все было совсем наоборот.
- 400 anos de ocupação Islandesa.
- А совсем даже наоборот.
- Pode fazer o contrário.
Совсем наоборот, у меня все отлично – я сказочно провела время.
Não. Foi fantástico.
Нет, Мигель, все совсем наоборот.
Não, Miguel, é precisamente o contrário.
ћы совсем как – обин √ уд, только наоборот.
Somos como o Robin dos Bosques, só que ao contrário.
Совсем наоборот.
Ao contrário.
наоборот 1369
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем другое 126
совсем скоро 53
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18
совсем скоро 53
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18