Совсем рехнулся перевод на португальский
82 параллельный перевод
Он совсем рехнулся! Полоумный учитель!
Ele está fora de si, está mesmo.
Я не знаю, я просто обогнал эту дурацкую машину пару раз, а он совсем рехнулся.
A única coisa que fiz foi passar esse caminhão algumas vezes e o cara enlouqueceu completamente. Tem que estar louco.
Что, совсем рехнулся?
Enlouqueceste?
- Совсем рехнулся что ли?
- Perdeste a cabeça?
Совсем рехнулся, идиот!
Estúpido, maldito idiota!
Ты совсем рехнулся?
Enlouqueceste?
Совсем рехнулся?
Perdeste o tino?
- О, Господи. Ты что, совсем рехнулся?
Meu Deus, estás louco?
– Ты совсем рехнулся?
- Perdeste o juízo?
Этот старьlй сайкло совсем рехнулся.
O velho perdeu de todo a cabeça.
- Да что ты такое несешь, совсем рехнулся?
- Estás doido?
Ты что, совсем рехнулся?
Mas que merda pensas que estás a fazer?
Совсем рехнулся?
Que se passa contigo?
Совсем рехнулся?
Estás maluco?
Совсем рехнулся?
Que tens na cabeça?
- Ты совсем рехнулся?
- Estás maluco?
Ты, что, совсем рехнулся?
Estás completamente louco?
Ты что совсем рехнулся!
Estás completamente louco!
Тед, ты совсем рехнулся?
Ted, ficaste completamente maluco?
Ты совсем рехнулся?
Perdeste a cabeça?
Господи, да Рокко совсем рехнулся, начал грозить всеми карами небесными
O Rocco passou-se e fez toda a espécie de ameaças.
Я совсем рехнулся.
Devo estar doido.
- Совсем рехнулся?
- O que se passa contigo?
— Ты совсем рехнулся?
- Está doido?
Билл, ты что, совсем рехнулся?
O que há de errado contigo?
Ты совсем рехнулся?
Qual é o teu problema?
- Ты совсем рехнулся?
- Estás louco?
- Ты совсем рехнулся? !
- Perdestes a cabeça?
Совсем рехнулся малец.
Aquele é maluco de todo.
Ты псих. Совсем рехнулся.
Seu otário.
Мы и так всегда знали, что ты немного сумасшедший, мы просто не хотим, чтоб ты совсем рехнулся.
Sempre soubemos que eras um bocado louco, mas não queremos que fiques realmente louco.
Ты совсем рехнулся?
Estas louco?
Ты совсем рехнулся.
Enlouqueceste.
Вам стоит поговорить с полковником Марксом, он совсем рехнулся.
Tens de falar com o Marks, porque ele é maluco.
Ты совсем рехнулся?
Ficaste maluco?
Ты совсем рехнулся? Я прошу прощения, можно воспользоваться туалетом?
Sabe, tenho que ir á casa de banho.
Он там совсем рехнулся или просто издевается?
Ele está maluco ou só está armado em esperto?
Если только мир не узнает, что он совсем рехнулся.
A não ser que o Mundo perceba que ele se passou.
Ты совсем рехнулся, мать твою?
Perdeste a porra da cabeça?
Дэнни, он совсем рехнулся.
Danny, ele está completamente fora de si.
Он уже совсем рехнулся.
Este tipo está a passar-se.
Ты совсем рехнулся.
Qual é o teu problema?
Он совсем рехнулся.
O homem está louco.
Ты совсем рехнулся!
Está doido?
Ты что, рехнулся совсем? Я не хочу, чтобы мой платок испачкался.
Freddy, levas o Georgie no teu carro?
Этот подонок совсем рехнулся из-за неё!
O vadio apaixonou-se pela rapariga.
- Да ты совсем рехнулся. - Смокинг на вечер.
Um smoking, hoje.
Ты что, совсем рехнулся.
Vá lá.
— Ты совсем рехнулся?
Estou a tomar conta desta merda deste posto, tenente.
Что ты сделал? Ты совсем рехнулся?
Estás a brincar comigo?
Совсем рехнулся? !
Estas louco?
рехнулся 103
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не трудно 18
совсем не нравится 26
совсем другое 126
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не трудно 18
совсем не нравится 26