Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Спасая меня

Спасая меня перевод на португальский

25 параллельный перевод
Последние из моих верных Джаффа погибли, спасая меня от него.
O último dos meus leais Jaffa morreu ao libertar-me das garras dele.
Ты мог погибнуть, спасая меня.
Podias ter morrido ao tentar salvar-me.
Сколько раз ты был рядом, спасая меня, когда я и не подозревала об этом?
Quantas vezes estavas lá sem que eu soubesse, a salvar-me?
Сколько людей вы убили, спасая меня?
Quantas pessoas mataste, para me resgatar?
Только не говори : "Спасая меня".
- Não digas que é a salvar-me.
спасая меня.
Cait, Ronnie morreu para salvar-me, e eu devia tê-lo salvado.
Спасая меня, ты объявила себя потенциальной угрозой, мишенью, которую надо дискредитировать или уничтожить.
Ao salvar-me, revelaste ser uma inimiga poderosa. Um alvo que eles vão tentar desacreditar ou destruir.
Ронни умер, спасая меня.
O Ronnie morreu a salvar-me, desculpa.
Ну я никогда не наврежу тебе, ты уничтожил половину морского флота, спасая меня,
Nunca te faria mal. Mataste metade da Marinha para me salvar.
Беда убила её, спасая меня.
A Trubel matou-a para me salvar a vida.
Он чуть не умер, спасая меня.
Ele quase morreu a tentar salvar-me.
Он умер, спасая меня.
Morreu a salvar-me a vida.
Ты мог погибнуть, спасая меня.
Podias ter morrido ao tentares salvar-me.
К тому же капрал Вейл слишком скромен, чтобы рассказать, как рисковал своей жизнью, спасая меня.
Senhor, o cabo Vail é muito modesto para admitir isso... Mas ele arriscou sua vida para me salvar.
Ты уже должен мне кучу бабок! И я думаю, что ты и твои богатенькие дружки-чмошники хотите свалить, спасая свои долбаные задницы, и оставить меня с моим грёбаным бананом вместо денег!
Deves-me uma porrada de massa e tu e os cabrões dos ricaços teus amigos preparam-se para seguir cada um a porra das vossas vidinhas deixando-me agarrado à pica!
Ты знаешь, он чуть не умер, спасая меня.
Ele quase morreu só para me salvar.
Мой хороший военный брат учил меня этому Спасая нашу страну.. Он жертвовал собой в сражении с иностранцами
O camarada que me ensinou esta musica morreu na Europa... a lutar pelo seu país.
Кларк каждую минуту, которую ты тратишь на меня - - обедая со мной, споря насчёт красок, споря о том, жениться или не жениться, ты можешь быть там, спасая кого-то.
Clark, cada minuto que passas comigo a jantar, a discutir sobre cores, falar sobre se devemos ou não casar... podias estar lá fora a salvar pessoas.
спасая после чего ты меня подстрелил.
Estava ocupado a salvar-te, e depois tu deste-me um tiro.
Нет, Деймон ты не можешь спасти меня, не спасая их.
Não, Damon. Não me podes salvar sem os salvar a eles.
Уилл умер, спасая Джемму от меня.
O Will morreu a salvar a Jemma... De mim.
У меня была причина ожидать тёплого приёма. Я ведь чуть не погиб, спасая этот город.
Bem, tinha todos os motivos para esperar uma receção calorosa, visto que quase morri a salvar esta cidade.
Она говорит ты был великим вождем, и умер защищая меня, спасая мой глаз.
Ela diz que foste um grande líder que morreu a proteger-me. Salvaste um dos meus olhos.
Уилл умер, спасая Джемму... от меня.
O Will morreu a salvar a Jemma. De mim.
Уилл умер, спасая меня.
- Ou algo mais que eu pudesse ter feito. - O Will morreu a salvar-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]