Стрелки перевод на португальский
381 параллельный перевод
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
Por ordens do Prncipe Joäo... ... os arqueiros de Sir Guy e os cavaleiros terão o limite de três lançamentos de setas, para as eliminatórias.
Они все прекрасные стрелки.
Säo grandes arqueiros.
Оставшиеся стрелки переходят на центральную мишень.
Os finalistas usaräo o alvo do centro.
- Боже, настоящие стрелки именно так и делают?
- Credo! Os pistoleiros fazem assim?
Стрелки, стреляйте в голову врагу!
Lutai, senhores da Inglaterra! Lutai, valorosos peões!
- Нет, просто нравится рисовать стрелки.
- Não, apenas gosto de pintar setas.
У него много людей и все они отличные стрелки.
Ele é organizado e mau.
Все стрелки одиноки.
Todos os pistoleiros são solitários.
Альпийские стрелки - это здорово.
Nos Alpinos! Muito bem.
Пускай и стрелки на чулках, и старое выцветшее платье
As tuas meias caídas nos sapatos E teu velho robe entreaberto
Эти военные - Колорадос, профессиональные стрелки.
Os homens no comboio são Colorados.
Они превосходные стрелки.
São peritos.
"Королевские стрелки. Сцена 14. Дубль 3."
"Os Rifles da Reinha"
А одна треть - прямо поперек этой стрелки.
Um terço está para lá da agulha.
Стрелки.
A seta.
Мне нравились стрелки.
Apesar de tudo, eu gosto disso.
Разные стрелки : одни рисовали стрелку, как элемент шрифта. Появлялась связь между буквами.
Alguns gajos têm setas nas letras... que eram como ligações.
Другие рисовали стрелки через весь кусок.
Alguns tinham setas diferentes a atravessar as suas peças
"Вражеские стрелки поблизости от вас, держитесь настороже".
"Aproximam-se arcabuzeiros inimigos. Tomai cuidado."
На тот момент был создан отряд "Лучшие Стрелки" для того, чтобы обучать ВВМ... Военно-воздушным Маневрам.
A escola foi feita para ensinar MCA.
Когда я впервые осознал то, что мы будем летать в составе отряда "Лучшие Стрелки"... все, о чем я думал, заключалось в том, как получить памятную награду.
Quando soube que vínhamos para os Ases, só pensava no troféu.
Приседание... — Кажется, альпийские стрелки.
Dobrem os joelhos! - Parecem tropas de montanha!
Он лгал для того, чтобы скрыть факт что в конце 1944 года, в начале 1945 он был членом группы смерти венгерской СС-организации, известной под названием "Перекрестные стрелки".
Ele mentiu na intenção de esconder o facto... de que nos últimos meses de 1944 e primeiros meses de 1945... ele serviu como membro de um esquadrão de morte da organização das SS na Hungria... conhecida como Flecha Cruzada.
Я знала, что она были из спецподразделения "Перекрестные стрелки".
Eu sabia que eles eram da Secção Especial da Flecha Cruzada.
"Перекрестные стрелки".
- "Flecha Cruzada". - Flecha cruzada.
Кто мог перевести стрелки часов вперёд?
Quem podia adiantar o relógio?
- против часовой стрелки. - Понял. Откручиваю первый болт.
Remover os pernos explosivos do um ao seis
Вытащи детонатор, вращая его... против часовой стрелки.
Ok, Bud. Vamos passo a passo.
Я могу рассказать, что означают стрелки на полу. В каких случаях вам придется проставить всем пива.
Posso dizer-lhe o que significam as setas no chão, qual dos barris é o barril da cerveja.
" стрелки, где бокова € ветка отxодит от главного пути... в п € ти километраx от ущель € лейтон.Ўонэш.
A agulha é onde o ramal se separa da linha principal, a cinco quilómetros da Ravina Clayton... Shonash.
ќстанавливаетс € у стрелки!
Pára na agulha!
ќстанови поезд, не доезжа € до стрелки.
Pare o comboio antes de chegar á agulha ali á frente.
Я ведь не шуткую. Ребятки те ещё стрелки.
Aqueles gajos sabem atirar.
Даже сами стрелки не знают!
Um mistério metido numa adivinha parte dum enigma!
Машина замедляется до 15 км в час. Стрелки за Дили Плаза собираются, берут прицел.
Kennedy entra na curva da Houston para Elm, o carro abrandando para uns 20 km à hora.
Ты и не взглянешь на часы, если только стрелки не будут дорожками из кокаина, цифры в виде вывесок гей-баров, а время не превратится в хастлера в черной коже.
Só olhavas para o relógio se as horas fossem linhas de coca, os mostradores fossem sinais de bares homossexuais ou se o próprio tempo fosse um prostituto.
Стрелки указывают на места, где нашли тела.
Setas onde os corpos foram encontrados.
Поверни два запирающих цилиндра против часовой стрелки.
Desaparafusa os dois cilindros no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.
Стрелки, приготовиться!
Arqueiros, preparar!
Стрелки, займите свои места!
Arqueiros, aos seus lugares!
Стрелки на линию!
Arqueiros para a linha!
Стрелки, стой!
Atiradores, alto!
Хочешь в стрелки, Доббс?
Gostarias de te juntar aos atiradores, Dobbs?
Стрелки... налево!
Atiradores... esquerda!
Хоть и выглядят, как цыганский табор, но это лучшие стрелки в армии короля Георга.
Podem parecer um bando de ciganos, mas são os melhores atiradores do exército do Rei George.
Стрелки!
Infantaria!
Стрелки, стройся!
Vamos, Infantaria.
Стрелки!
Atiradores!
ЛУЧШИЕ СТРЕЛКИ
Os pilotos chamam-Ihe :
Вы оба будете учиться в отряде "Лучшие Стрелки".
Vocês vão para a Academia.
Стрелки быстро разбирают свое оружие, все, кроме винтовки Освальа.
Os atiradores desmontam todas as armas menos a de Oswald.
стрелец 35
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стреляй в нее 21
стрелять буду 36
стрельба 131
стрел 34
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стреляй в нее 21
стрелять буду 36
стрельба 131
стрел 34
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стрелы 63
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляй же 32
стреляю 45
стреляет 19
стреляй в него 129
стреляй в меня 64
стрелял 28
стрелы 63
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляй же 32
стреляю 45
стреляет 19
стреляй в него 129