Стрелявший перевод на португальский
134 параллельный перевод
Человек, стрелявший, в моего брата, украл список.
O homem que atirou sobre o meu irmão roubou uma lista.
Несколько мгновений назад, в 2-15, президент Рейган выходил... Было 5 или 6 выстрелов... Стрелявший неизвестен, скорее всего какой-то террорист.
Há pouco, às 14 : 25, quando o Presidente Reagan saía da seis tiros foram disparados por um homicida não identificado.
Единственное, что спасло его - стрелявший был очень напуган, и его рука дрогнула.
O que o salvou foi o homem estar tão assustado que a mão tremia.
Он и не подозревает о том, что человек, стрелявший в него стал, в некотором роде, национальным героем его слова подхватили те, кто недоволен жизнью. А как же Клифф Уильямс?
E o Cliff Williams?
Клифф, Сэм Бейли - человек, стрелявший в вас просит простить его. Как вы относитесь к этому?
Cliff, o Sam Baily atirou em você e está implorando perdão.
Стрелявший использовал импульсно-лучевой бластер, имел прекрасный обзор.
O fulano estava a usar uma potente arma de pulso e tinha um tiro certeiro.
Что говорит мне о том, что стрелявший стоял... вот здесь, за стеной.
O que sugere que o assaltante estava justo detrás desta parede.
Об этой же информации, как он полагал, знал стрелявший у Белого дома.
É a mesma informação que ele crê que o atirador da Casa Branca conhecia.
Я пришёл сказать, что парень, стрелявший в тебя - один из людей Энджело!
Venho dizer-te que o tipo que te disparou foi um dos homens de Angelo.
Вы сказали, что тогда были где-то у воды, но судя по расположению тела детектива Экхарта, стрелявший никак не мог находиться среди тех скал.
Disse que o ouviu vir de ao pé da água, mas pelo modo como o corpo do detective Eckhart caiu, acho que não pode ter vindo das rochas, ou da água.
Либо человек дающий вам доллар на завтрак до крайности провоцирует вас. Либо Джек Макколл стрелявший в Дикого Билла Хикока совершил предумышленное убийство.
Ou o facto de um homem nos dar um dólar para o pequeno-almoço... é uma provocação intolerável, ou o disparo do Jack McCall sobre o Wild Bill Hickok... foi pura e simplesmente um assassinato.
если до завтра... стрелявший не окажется в браслетах... всей этой истории с Хамстердамом конец, все будет кончено.
Amanhã, se não tiver o atirador preso, todo o projecto do Hamesterdão acabou. Terminou!
Потом стрелявший оттащил тело Шелтона туда... и спрятал его под грузовиком.
Depois o atirador arrastou o corpo do Shelton para aqui e empurrou para debaixo desta carrinha.
Стрелявший, Грег Рейес, засветился на камерах в аэропорту.
O atirador Greg Reyes, apareceu nos vídeos do aeroporto LAX.
стрелявший хотел представить все ограблением.
- Assassino quis simular um assalto.
Я хочу сказать, что если ты грабишь кого-то, и у тебя только холостые, и ты позволяешь отнять у себя ствол, и позволяешь ему выстрелить себе в глаз холостым, для чего, предполагаю, стрелявший должен находиться достаточно близко,
Quer dizer, se vai roubar alguém e tem balas de salva, e permite que a sua arma lhe seja tirada, e permite ser atingido no olho com uma salva, presumo que essa pessoa estava bem próxima de si, então,
Полиция заявила, что стрелявший был связан с... убийствами в Энскеде, Стокгольм.
A Polícia diz que o tiroteio pode estar relacionado com os homicídios nos subúrbios de Enskede e Gärdet, em Estocolmo.
Стрелявший не идентифицирован.
Não há identificação do atirador.
Какого роста был стрелявший в меня?
Que altura tinha o meu atirador? A minha altura.
Кристин того же роста, что и стрелявший
Christine é da mesma altura do atirador.
стрелявший мог легко ее прикончить, как Ланди мне надо в больницу
O atirador podia ter acabado com ela facilmente, como fez com o Lundy. É melhor ir para o hospital.
Артур Митчел должен был быть тогда на моем столе.... человек, стрелявший в мою сестру.
Devia ter sido o Arthur Mitchell na minha mesa. Tríade, atirador da minha irmã.
Какого роста был стрелявший в меня?
Que altura tinha o meu atirador?
Что бы это ни было, парень, стрелявший в Дженис, состоит в нем.
O Desmaio aconteceu às 11h00 em ponto, hora do Pacífico.
Что бы это ни было, парень, стрелявший в Дженис, состоит в нем.
O que seja, o cara que atirou na Janis faz parte disso.
что стрелявший хотел убить! в хребет и в голову.
Isso significa que o atirador pretendia matar. O Stagg e o Sando foram atingidos duas vezes, uma bala na espinha e outra na cabeça.
Он уверен, что стрелявший сказал "Сейчас рванёт".
Ele ouviu o homem dizer : "fire in the hole."
Стрелявший, возможно использовал девяти миллиметровый.
Parece que o assassino usou uma nove milímetros.
Или стрелявший промахнулся, или есть вторая жертва.
Isso quer dizer que ou o assassino falhou ou há uma segunda vítima.
Да, хорошо. Свидетельница сказала, что стрелявший уже был внутри.
Muito bem, a testemunha diz que o homicida já estava cá dentro.
В 3 : 33 утра стрелявший подошел к нему, И парочка страдающих бессонницей слышало, что жертва сказала...
Às 3 : 35, o atirador avançou até ele e pessoas acordadas ouviram a vítima dizer :
Стрелявший в приюте для бездомных?
- O atirador do lar dos sem-abrigo?
Стрелявший может быть еще внутри.
Podemos também ter um atirador na área.
Менеджер, который как раз вышел покурить, говорит, что слышал, как стрелявший крикнул : "Как дела, Ти-Болл?"
O gerente, que estava do lado de fora fumando um cigarro na hora, disse que ouviu o atirador gritar : "O que há, T-ball?"
Детектив Гэбриел, вы упомянули что стрелявший кричал "Ти-Болл"
Detetive Gabriel, você disse antes que o atirador gritou um nome, "T-ball"?
Стрелявший использовал 9-милиметровое оружие.
O atirador usou uma 9mm.
То есть, стрелявший был один. Так один человек выстрелил в него спереди, а потом застрелил его в спину?
A mesma pessoa baleou-o na frente, e depois nas costas?
Значит стрелявший был одет в форму офицера, но сам не из полиции?
Assumo que o atirador estivesse vestido de polícia, mas não era da polícia de LA.
Я думаю, что стрелявший завел его в переулок, и убил его там.
Julgo que o atirador o obrigou a vir para o beco, e matou-o ali.
Если стрелявший здесь, я не хочу, чтобы он улизнул.
Se o atirador aqui está, não quero que escape.
на видеозаписи снятой на митинге видно, что стрелявший скорее всего мексиканец.
Imagens retiradas do comício indicam que o atirador poderá ter origem mexicana.
Стрелявший был чернокожим.
O atirador era negro.
Стрелявший должен был располагаться ниже жертвы.
O atirador deve ter-se posicionado abaixo da vítima.
Да, и стрелявший хотел добить Сэмми.
É. Quem tentou o queria morto.
Стрелявший держал пистолет у ее головы.
O atirador colocou a arma na sua cabeça.
Есть признаки, что стрелявший знал, что старик был женщиной? Нет.
Havia alguma pista que o suspeito sabia que era uma mulher?
Стрелявший замаскировал его, прижал в упор к жертве и выстрелил.
O atirador ocultou-a, puxou a vítima para perto e disparou.
Похоже стрелявший ушел невредимым.
Mas o atirador escapou ileso.
[Стонет] Где стрелявший?
Onde está o atirador?
Стрелявший еще может быть в здании, так что пистолеты наголо.
Por isso, armas para fora.
Значит, был ещё один стрелявший?
- Segunda arma?
стрелец 35
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелять буду 36
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелять буду 36
стрел 34
стрелы 63
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляю 45
стреляет 19
стреляй же 32
стрелы 63
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляю 45
стреляет 19
стреляй же 32