Так гораздо лучше перевод на португальский
87 параллельный перевод
Ну да, так гораздо лучше.
Sim, fica muito melhor.
Так гораздо лучше.
Assim é melhor.
Так гораздо лучше.
Assim está muito melhor.
Так гораздо лучше!
É assim mesmo!
Так гораздо лучше.
Muito melhor.
Видишь? Так гораздо лучше.
Está muito melhor.
Так гораздо лучше.
Isto é muito melhor.
Так гораздо лучше.
É tão melhor...
Так гораздо лучше.
Está muito melhor.
Дело о маньяке. Так гораздо лучше.
Sinto-me muito melhor.
Так гораздо лучше.
Muito melhor!
Так гораздо лучше.
Bem melhor.
- Так гораздо лучше.
- Muito melhor.
О, Боже... так гораздо лучше.
Oh Deus, assim ficou muito melhor
Вот так гораздо лучше.
Assim está muito melhor.
Ооо, так гораздо лучше..
Agora, sim.
Ну вот, так гораздо лучше.
Assim, está melhor.
- Да, так гораздо лучше.
- E é muito melhor.
Да, так гораздо лучше.
Assim ficou melhor.
О, да. Так гораздо лучше.
E porque é que me segues e olhas para mim?
Вот, так гораздо лучше.
Muito melhor.
Да, вот так гораздо лучше.
Ah, agora sim.
Так гораздо лучше.
É muito melhor.
Должно быть, можно соединить нуклеиновые кислоты так, что они будут функционировать гораздо лучше по всем параметрам, чем наследственные инструкции любого из когда-либо живших людей.
Devem existir montagens de ácidos nucleicos, que funcionem muito melhor, qualquer que seja o critério escolhido, do que as instruções hereditárias de qualquer ser humano que jamais tenha existido.
Вот так, гораздо лучше.
Muito melhor.
Я так понимаю, что Элисон и я гораздо лучше вас, ребята?
Devo achar que Allison e eu somos pessoas melhores que voces?
Так смотрится гораздо лучше.
Assim está bem melhor.
Так будет гораздо лучше.
É muito melhor assim.
Так гораздо лучше.
Está muito... melhor.
Так гораздо лучше.
É melhor assim.
Так лучше, гораздо лучше, пошли.
Está muito melhor. Vamos.
Так гораздо лучше.
Isto é melhor assim.
Не рассыпайтесь в поздравлениях, миссис Рэнс со мной нет так мне гораздо лучше.
Antes de passar às felicitações, não há uma Mrs. Rance comigo e ainda bem que não.
Это его успокоит. И так будет гораздо лучше вам, мне... да и всем.
Há-de sossegá-lo por uns tempos, e será muito melhor para si e para mim...
И так было гораздо лучше.
Como o teu pai, e foi muito melhor assim.
Очень прошу вас, начальник. Так будет гораздо лучше.
Por favor, por favor, policial.
Да, так гораздо, гораздо лучше.
Sim, isto é muito melhor.
Да, мне уже гораздо лучше, Так что записывай и меня.
Sim, sinto-me muito melhor, conta comigo.
По статистики детям гораздо лучше, если их родители живут вместе, даже если они не в лучших отношениях, так что... все ради ребенка.
As estatísticas dizem que os miúdos se safam melhor, se os pais estiverem juntos, mesmo que não seja uma boa relação. Portanto... É para ficar.
Уверен, кто-то убедил их, что так будет гораздо лучше.
Estou certo que disseram que tinha sido uma melhoria.
Он гораздо лучше, чем тот твой Тэд, который обещал так много, а оказалось - язык у него - как у ящерицы
- Sim. Esse é muito melhor que... Lembras-te?
О, так выглядит гораздо лучше.
Sim, aparenta mais feminilidade.
Было бы гораздо лучше, если бы Звездные Врата так и оставались погребенными в земле.
Estaríamos muito melhor se o stargate tivesse permanecido enterrado.
Ну, Сиси чувствует себя гораздо лучше, так что я подумала, что сделаю вам сюрприз.
Bem, a Cece está melhor, por isso pensei surpreender-vos.
Дженна меня слушала. Так что, когда я сказала, что мир станет гораздо лучше, если ее просто...
Portanto quando lhe sugeri que o mundo estaria muito melhor sem ela...
Ведь там и так все гораздо лучше.
Lá é tudo muito melhor.
Это гораздо лучше чем так.
É muito melhor que isso.
Гораздо лучше жить при дворе и так далее.
É bem bom, viver à custa da coroa e tal.
Так будет гораздо лучше.
Estará a fazer-lhe um favor.
Так будет гораздо лучше для всех.
Estaremos muito melhor para isso.
Я провела вечер голой, так что моя грудь чувствует себя гораздо лучше сегодня, спасибо.
Passei a noite nua, por isso os meus seios estão bastante melhores hoje, obrigada.
гораздо лучше 314
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110