Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Так расскажи

Так расскажи перевод на португальский

257 параллельный перевод
Хорошо, папа. Так расскажи.
Muito bem : diga-me.
Ну так расскажи мне о нём.
Conta-me, como é que ele é?
Так расскажи мне.
Se me dissesses, saberia.
Так расскажи мне о Джейн Эйр.
Fala-me desta Jane Eyre.
- Ну так расскажи.
- Conta.
- Так расскажи мне, как прошла беседа?
- Conta como foi o discurso. - Foi óptimo.
- Так расскажи!
- Conta-me.
Так расскажи мне, что случилось с Гарри Капуто?
- Conte-me o que lhe aconteceu.
Так расскажи мне об этой реальной жизни.
Fala-me mais da vida real.
- Ну так расскажи мне!
- Que caralho deveria saber?
Так расскажи мне, я был, что-то вроде "номер один" в своём классе в медицинской школе?
Por isso, diga-me, eu era, tipo, o melhor da minha turma na faculdade de medicina?
Легко сказать, ты даже не знаешь что это. Так расскажи нам.
É fácil falar, não sabes o que é, então diz-nos,
Так расскажи как все было.
Diz-nos o que aconteceu.
Так расскажи мне, что ирландский уёбок вроде тебя делает в мусарне?
O que faz um irlandês riquinho na polícia?
Ну так расскажи.
O que não iria entender?
Ну, так расскажи ему сам про это.
Então, diz-lhe essa merda.
Так расскажи мне об Интерне-потаскушке.
Fala-me da miúda vadia.
Ну так расскажи мне о Дэнни.
Fala-me do Denny.
Так расскажи нам, Фрай, если Бендер убил тебя столетия назад, как же, во имя великого Сатаны, ты вернулся?
Diz-nos então Fry, se o Bender te matou à séculos atrás, pelo nome de Satã, como é que voltaste?
Так расскажи мне о Виктории.
Fala-me da Victoria.
Так, а теперь расскажи мне, что с тобой случилось
Agora me dirás o que se passa?
Ну так это не страшно. Расскажи, в чём дело.
Então tenho a certeza que o resolvemos se me deres mais informação.
Расскажи мне о золоте. Так, значит, в ведре.
Está no balde certo?
Расскажи, что ещё со мной не так.
Que mais objecções tens?
Если все это - порядок, то я в порядке, так им и расскажи.
Se isso é estar bem, então, diz-lhes que estou bem.
Так, расскажи снова.
Diz-me outra vez.
Так, Ламонт, расскажи, как наводить автоматически.
- Diz-me, Lamont. Como se aponta esta coisa automaticamente?
Так что расскажи.
Vais falar?
- Так расскажи мне о нём.
Então fala-me dele.
Так, Стив, а теперь расскажи остальным, что ты чувствуешь.
Diga Steve. Diga aos outros como se sente.
Слышала. Но расскажи мне ещё раз, это так романтично.
Ouvi, mas diz lá outra vez, porque é tão romântico.
Так иди и расскажи дочери, как тебе скучно.
Porque não vais falar à tua filha sobre o teu tédio?
Расскажи мне побольше об этом вашем лейтенанте, которая так много знает о голо-эмиттерах.
Conta-me mais a respeito desta Tenente dela, a que sabe muito de holoemissores.
Значит так, Майкл, если у тебя есть проблемы, расскажи о ней.
Agora, Michael, se tiveres um problema, podes falar.
- Да так. - Расскажи дяде Джону.
- Podes contar ao tio John.
Так, ладно расскажи мне, что тебе сказал Симмонс.
Pronto. Diz-me tudo o que disseste ao Simmons.
Если не рассказываешь мне... расскажи ФБР, вот так.
Se não me dizes a mim, podes dizer ao FBI.
Так что лучше ты расскажи, что у вас там творится.
Diz-me o que se passa.
Расскажи мне об этом так называемом изнасиловании.
Conta-me mais sobre a alegada violação.
Так, Эван, расскажи мне об этой машине.
Sim, Evan.
Так что, хм, просто расскажи мне, в чем проблема грязная, грубая проблема.
Estou aqui para ajudar. Portanto conta-me o problema sob o problema porco e ordinário.
Так что выбирай. Расскажи мне, расскажу всем.
Fala, ou eu conto tudo.
Так приди в наблюдательный совет Бель Рив и расскажи им о МакБрайде.
Vamos ao conselho administrativo de Belle Reve e contamos tudo.
Так что расскажи, что тогда произошло или я упрячу тебя за решётку.
Então diz-me o que sabes ou vais ver o teu cu ser leiloado na cadeia.
Так, расскажи о моем отце.
Agora, fale-me do meu pai.
Так, расскажи во всех деталях, что произошло.
Certo. Me diga exatamente o que aconteceu.
Так что лучше расскажи мне все.
Por isso é melhor começares a falar.
Тогда расскажи нам, Кайл, как ты смог так поразительно измениться?
- Sim. Bem, porque não nos conta, Kyle? O que o levou a essa incrível mudança?
Так расскажи, Джульетта,
Por isso, diz-me, Juliet, estou aqui para salvar quem?
Расскажи, через что ты прошла. Ты приехала сюда со своим большим секретом... И все время только и говорила, что я делаю не так.
Chegaste aqui com esse enorme segredo, mas passas o tempo todo a dizer-me o que está de errado com a minha vida.
- Хорошо, расскажи мне почему, так относишься к доктору Торрес?
Então conta-me. Porque estás tão zangado com a Dra. Torres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]