Тебя кто перевод на португальский
6,509 параллельный перевод
Словно тебя кто-то защищал.
É como se alguém estivesse a proteger-vos.
Тебя кто-нибудь узнал?
Alguém reconheceu-a?
Если ты белый, и у тебя кто-то есть, ты звонишь родителям и говоришь "Эй, мы встречаемся".
Um branco, quando namora com alguém, liga aos pais e diz-lhes : "Namoro com esta pessoa."
Любой кто любит тебя и твоего ребёнка будет на твоей стороне, насколько это возможно.
Qualquer homem que te amasse e ao bebé iria estar neste momento ao teu lado se fosse humanamente possível.
Мне наплевать кто ты, тебя накажут за это.
Gates, estou a falar a sério. Não me interessa quem és.
"Прощай всех, кто будет делать больно и предавать тебя".
Perdoe aqueles que possam magoar ou traí-lo.
Многие выступят против тебя, те, кто хотел бы, чтобы я выбрал одного из своих врачей.
Encontrareis muitos que se oporão a vós, que prefeririam que tivesse escolhido alguém do meu círculo de doutores.
Кто для тебя друг, Гавриил?
Quem são os teus amigos, Gabriel?
Кое-кто хочет тебя видеть.
Está aqui alguém para ver-te.
Боже милостливый, хочу поблагодарить Тебя за то, что доверяешь мне нести Твою речь тем, кто не слышит.
Pai do Céu, quero agradecer-Lhe por me dar a missão de levar a Sua palavra àqueles que não conseguem ouvi-la.
Немного тяжело, когда кто-то ударил тебя в зубы, когда ты их даже почистить не успел.
É um pouco duro quando alguém te dá um pontapé nos dentes, ainda antes de os teres lavado.
Кто-нибудь когда-нибудь просил тебя об этом говорить?
Alguma vez alguém te pediu para falar naquilo?
А кто спрашивает тебя?
Quem te pediu?
Кто-то, с кем ты общалась, украл у тебя игру "А", пока ты там была.
Alguém com quem falaste roubou-te o jogo "A", enquanto estavas lá.
Я не могу позволить, чтобы кто-то пришел искать тебя здесь и увидел меня в т-т-таком состоянии.
Não posso deixar entrar alguém, à tua procura, e me... veja... assim.
Кто нанял тебя?
Quem te contratou?
Кто-то, кто всегда ждёт, что ты совершишь правильный поступок... а потом прощает тебя, когда ты этого не делаешь.
Alguém que espera sempre que faças o correcto. E que depois te perdoa, quando não o fazes.
Мы знаем, кто нанял тебя для выпускного.
Nós sabemos quem te contratou para esta festa. Onde está ele?
А в твоем организме смертельный вирус, который может выкосить все человечество, так что если решишь поиграть с ней в мерзкое кто кого, у тебя неплохие шансы на победу.
Estás a transportar um vírus mortal no teu sistema, que pode acabar com toda a raça humana, então, se queres jogar o jogo "quem é mais nojento para quem", eu acho que na verdade ganhas.
Всех, кто будет её укрывать, обвинят в пособничестве терроризму, включая тебя.
Quem a ajudar, vai ser indiciado por ajudar um terrorista, e isso inclui-te.
У тебя есть кто-то внутри?
- Tens alguém infiltrado?
Если кто-то подставляет тебя, ты даешь им то, чего они хотят.
Se te armadilharam, vais dar-lhes o que eles querem.
Тебя вообще кто-то любит в России? Это все аномалии.
Alguém na Rússia gosta de ti?
Кто тебя расстроил - Том, папа, или ты просто ненавидишь меня, по старой привычке?
Se o Tom ou o Papá te fizeram sentir mal, ou talvez seja a mesma Mary de sempre que quer ter tudo.
Я убью тебя, чтобы убить его, потому что не хочу, чтобы умер кто-то ещё.
Eu mato-te para que o possa matar, porque não quero que mais ninguém morra.
И когда-нибудь ты найдешь того, кто полюбит тебя в ответ.
E um dia, talvez encontres alguém que ames e que te ame também.
Тех, кто отдал бы за тебя жизнь.
Homens e mulheres que dariam a vida por ti.
Тебе кто-нибудь говорил, что из тебя плохой дипломат.
Alguém alguma vez lhe disse que não é muito político?
Как ты сюда попал, кто тебя привел.
Como chegaste aqui, quem te trouxe.
И не придется тратить время на того, кто тебя не заслуживает!
E não tens de passar nem mais um minuto com alguém que é menos do que mereces!
Я единственный, кто сможет тебя защитить.
Sou o único que pode protegê-la.
Я видела Кэмерона в госпитале, и когда я спросила его что случилось, кто его избил, он сказал мне спросить тебя.
E quando lhe perguntei o que aconteceu. Quem lhe bateu, ele disse-me para te perguntar.
Кто тебя научил?
Quem te ensinou?
Ладно, кто у тебя следующий в блокноте?
Muito bem... então, quem é o próximo no seu pequeno livro negro?
Те, кого любишь и кто любит тебя.
Quem te ama e quem tu amas.
– Вы кто? – Я ваш доктор. – Я тебя вообще не знаю.
- Sou a sua médica.
Кто тебя ждет?
- Quem te espera lá fora?
Кто-то, может, от тебя и убежит, но остальные с радостью тебя пристрелят.
Alguns podem fugir de ti, enquanto outros vão atacar-te.
Я был таким же, как они, и пóтом и кровью добился сегодняшнего положения, поэтому знаю, что, когда выбиваешься в люди, постоянно ждёшь дня, когда кто-то придёт, чтобы всё у тебя отнять.
Eu já fui uma dessas pessoas. E cheguei onde estou hoje, com muito esforço. Por isso sei que, quando vens do nada e te tornas alguém, estás à espera do dia em que alguém te tira tudo.
Там я назвал тебя так, потому что им важно знать, кто главный.
Chamei-te o que te chamei, porque eles precisavam de ver alguém no comando.
Сказал, что однажды я приду в офис, а тебя не будет, и я сразу пойму, кто за этим стоит.
Ele disse-me que, um dia, eu chegaria ao meu escritório e tu não estarias cá. E eu saberia que tinha sido ele a tirar-te de mim.
Мы уже взяли тебя за взрыв. Просто скажи нам, кто нанял тебя.
Conta-nos quem te contratou.
Кто научил тебя так танцевать?
Como aprendeste a dançar assim?
Но ты знаешь, что это контролирует тебя и всех кто тебе дорог.
Mas sabes que te controla e a todos de quem gostas.
У тебя телефон. Кто это?
Tem um telemóvel.
И кто тебя прикрывал?
Quem te cobriu, te manteve controlado?
А кто тебя, ну...
Quem é o tipo que fez...
Меня отпускают только с теми кто в списке сопровождающих. Тебя в списке нет.
Só posso sair do lar com um acompanhante que esteja na lista e o Dev não está na lista.
"Хочу трахнуть тебя в рот"? Кто это пишет?
"Quero foder-te a cara." Quem disse isso?
И если ты хотела знать, кто под тебя копает на работе, думаю, мы и это выяснили.
E se querias saber quem foi que te sabotou naquele púlpito... Acho que acabamos de descobrir.
Кто тебя вообще сможет полюбить?
Quem é que alguma vez poderá amar-te?
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто я для тебя 42
кто там 2878
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто я для тебя 42
кто там 2878
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто ты такой 1004
кто такой 217
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто такой 217
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27