Теперь понятно перевод на португальский
468 параллельный перевод
Теперь понятно, почему они это делают.
Agora já sei porquê.
Теперь понятно.
Agora já sabemos.
Теперь понятно, что вас интересуют только деньги...
Agora descubro que só estás interessado no dinheiro.
Теперь понятно, ковбой?
- Entende, cowboy?
Теперь понятно? - Теперь, да.
Entendeu?
Теперь понятно, почему этот мужик так странно глядел на меня.
Não admira que ele olhasse para mim de um modo esquisito.
- Да, теперь понятно.
- Sim, entendo.
Теперь понятно, как они собирались выкачать воздух.
Então é assim que vão tirar o ar.
Теперь понятно.
Já compreendi.
Теперь понятно!
- Agora percebi!
O, теперь понятно в чем дело.
- Sim, estou a ver como é que as coisas funcionam!
Теперь понятно, к чему тянется Эмили.
Estou entendendo o que Emily quis dizer.
Теперь понятно, почему у меня постоянные трудности с мужчинами. Мне нужно общение.
É por isso que eu peço demais dos homens, eu preciso de comunicar.
Теперь понятно.
Para trás.
Теперь понятно, на какие деньги ты купил аппаратуру.
Agora entendo como tens dinheiro para todo este equipamento. Bem.
Теперь понятно за что он вышвырнул меня из машины.
Certo, devia ter-me atirado da ponte abaixo.
Теперь понятно.
Isso explica tudo.
Теперь понятно, почему Аллен говорил : "Его Величество Ван, Горячая Голова".
Os Abaharaki são um grupo procurado pelo clan do Drgão Negro.
Теперь понятно, почему восьмая душа появилась здесь.
O que explica por que motivo o oitavo espírito apareceu aqui.
Теперь понятно, почему эти люди гонялись за нами по всему Израилю.
Isso talvez explique porque é que somos perseguidos por pessoas armadas em toda Israel.
Теперь понятно, как вы невежественны.
Isso só explica a sua ignorância.
Теперь понятно.
Já percebi!
- Теперь-то тебе все понятно?
- Está claro?
- Теперь все понятно?
Está esclarecido. Sim.
Теперь вам понятно. Я его посажу сюда, чтобы он меня опять не укусил.
É aqui que vou levá-lo, assim ele não me vai atacar mais.
Ну, теперь вам понятно?
Faz algum sentido?
Теперь понятно?
Viu o que eu quis dizer?
Теперь все понятно!
Estão de facto?
Теперь мне понятно, почему Марлон Брандо любил эту страну.
Agora sei porque o Marlon Brando gostou deste sitio.
- Теперь все понятно :
Agora está tudo claro.
Теперь все понятно.
Já faz sentido.
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
Daqui para a frente, faz o que eu mandar porque é mau para a minha reputação. Percebeste, Rocky? Percebi.
А теперь слушайте, Pико, я буду говорить с вами, но вы не услышите ни слова, понятно?
Ouça, Rico, vou falar consigo, mas não vai ouvir uma palavra do que eu digo.
Понятно, теперь я запомню.
É isso, é.
Ага, понятно. Ты потерял семью. И теперь ты думаешь, что не такой как все?
Perdeste a família e por isso julgas-te diferente?
Понятно теперь, почему она не даёт тебе денег!
Por isso não te dá dinheiro, estás fora de controle.
Теперь понятно?
Não choras?
Теперь тебе понятно?
Estás a perceber tudo?
Теперь Вам понятно?
Já entende?
Теперь понятно?
Achas que é apenas gordura? O que estás a dizer?
Теперь наверное, понятно, почему они называются "пороги" а не "дороги", да?
Agora sabemos por que lhes chamam rápidos e não "vagarosos".
Вам всем понятно, что теперь происходит.
Sabem o que vamos fazer agora.
Теперь понятно : это правда.
Agora sei que é verdade.
Теперь понятно, в чем проблема.
Já vejo o problema.
Теперь понятно.
Percebi!
Теперь все понятно?
Pronto! Perceberam agora?
Теперь приведите свою голову в порядок, капитан, уже поздно отменять эту миссию, вам понятно?
Pensa bem. Não vamos abortar esta missão. Percebes-te?
Да, теперь все понятно.
Pois, isso faz mais sentido.
Теперь послушай, ты должна следить за собой, понятно?
Ouve, é melhor teres cuidado.
Мне теперь все равно, понятно?
Já não me interessa, está bem?
Теперь вам понятно, почему Юстус и Пастор сказали правду?
Agora percebem porque é que Justus e Pastor disseram a verdade?
понятно 16904
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640