Теперь понимаю перевод на португальский
1,015 параллельный перевод
Да, теперь понимаю, большое спасибо.
Agora já sei. Muito obrigado.
Теперь понимаю, почему ты не болеешь за "Стилерз"
Axel, agora sei porque não estás a jogar pelos Steelers.
Нет, я теперь понимаю, эта пушка - мое законодательство.
Agora sim. Esta pistola, é minha vara legislativa.
Но теперь понимаю, что всё не просто так. - Что?
Mas acho que tem um profundo significado.
Да, теперь я понимаю.
Sim. Eu vejo agora.
Теперь я понимаю, что ты имел ввиду, когда говорил, что знаешь, где раздобыть деньги.
Agora sei o queria dizer com : "Acho que consigo arranjar algum".
Теперь я понимаю, почему она впала в кому.
Agora percebo por que entrou em coma.
Теперь я понимаю, почему они так по тебе скучают там в Новом Орлеане.
Agora percebo porque têm tantas saudades tuas... lá em Nova Orleães.
Теперь я понимаю почему.
Agora percebo porquê.
Обычные камни. Теперь я понимаю, зачем клингонам эта система.
Já sei porque é que os Klingons se interessam pelo sistema.
Теперь я понимаю, почему вы напились. Нет, не понимаете.
Percebo porque foi embebedar-se.
Но теперь я понимаю, что случилось.
Agora, entendo o que tem acontecido.
Теперь я понимаю, почему вы нравились Сэму.
Agora, sei por que o Sam gostava de si.
Теперь я понимаю, зачем вам турнир, и вся эта обстановка.
Começo a compreender o verdadeiro motivo deste torneio.
Теперь я понимаю зачем ты здесь.
Agora percebo porque estás aqui.
Теперь я понимаю.
Eu entendo agora.
Теперь я понимаю, почему мой отец был так очарован этой женщиной.
Agora entendo a fascinação do meu pai por aquela mulher.
Теперь я понимаю : вся моя жизнь была направлена к одной цели.
A minha vida está apontada... numa direcção. Agora vejo claramente. Agora vejo isso.
Я понимаю теперь.
Agora compreendo.
Ну а теперь, как я понимаю, там английская матрона с мясистыми локтями.
Imagino que agora seja uma matrona britânica, de braços carnudos.
А теперь расскажите мне, как вы понимаете молитву. Я никак не понимаю.
Agora, quero que me diga o que entende por "oração".
Теперь, когда вы услышали это, вы понимаете что я имею в виду, когда говорю, что не понимаю его.
Agora que escuta isto, comprende o que eu lhe dizia quando dizia que não lhe entendo.
Теперь понимаю, почему старик всегда говорил :
Eu pensava que ela estava morta.
Теперь я понимаю, почему банкир Раванузо и адвокат Терразини были так уверены в себе тогда, на телевидении.
- O que quer ele? - Quer falar contigo.
Теперь я понимаю, Др.Чандра.
Agora compreendo, Dr. Chandra.
Теперь я понимаю, он забрасывал удочку.
De todo modo, agora percebo que estava lançando uma rede.
Да, теперь я понимаю, в чем его сила.
Sim, agora compreendo o seu poder.
Теперь понимаю.
O desventurado Hidetora foi rejeitado pelos filhos
Только теперь я понимаю, что имел в виду Гамлет.
Só agora percebi o que Hamlet queria dizer.
Теперь я понимаю!
Estou a ver...
Теперь я понимаю, что должна научиться жить без... любви.
Agora sei que tenho de aprender a viver sem... amor.
Да, теперь я понимаю.
Sim, é isso que eu digo, mas...
Теперь я понимаю, почему она была такой нервной.
Mas isso explica os nervos...
Она сказала : "Думаю, теперь я понимаю, что вы ощущаете после смерти мужа."
Disse : "Acho que agora já entendo o que sente sobre a morte do seu marido."
Теперь я понимаю это.
- Que foi?
Теперь я понимаю, почему ты так радовалась.
Agora percebo porque estavas tão excitada.
Теперь я понимаю.
Agora já compreendo.
Теперь, выйдя замуж, я понимаю природу своих чувств к нему.
Agora que estou casada, compreendo o que sinto por ele.
Думаю, теперь я понимаю вас лучше.
- Acho que o percebo melhor agora.
Теперь я понимаю.
Agora já percebi.
Теперь я понимаю, как она сложилась.
E agora sei em que ela consistia.
Я не понимаю. Несколько недель ни слова а теперь вот это.
Durante semanas, nem uma palavra, e agora isto!
Теперь я понимаю.
Já percebi.
По крайней мере, теперь я понимаю, почему Сенталар имеет на Вас зуб.
Já percebo porque é que o St Alard está ressentido.
Как я понимаю, теперь ты покупаешь новые туфли у Ботичелли.
Com que então agora compras sapatos na Botticelli?
Теперь я понимаю, почему Ли Налас нужен был вам на станции.
Agora entendo porque queria enviar o Li Nalas para a estação.
- Теперь я понимаю.
Agora entendo...
Теперь я понимаю, почему в наших играх, ты вел себя словно бревно...
Agora sei porque não eras bom na cama.
Теперь я понимаю.
Eu vi-a uma vez em Chicago no ano passado.
Я понимаю, что у тебя своя жизнь на Дип Спейсе, но теперь у тебя есть дом и здесь, когда ты будешь приезжать.
Eu sei que tens uma vida na Deep Space Nine, mas, agora, terás uma casa também aqui, para quando nos visitares.
Вопреки всему, что я могла вам наговорить, я понимаю теперь, что вы - благородный человек.
Apesar de tudo o que possa ter dito, agora percebo que é um homem de honra.
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640