То же перевод на португальский
19,184 параллельный перевод
То же самое, что сделают с нами, Если мы не выберемся отсюда.
O mesmo que nos farão a nós a não ser que saimos daqui.
Барри, скажу тебе то же, что постоянно говорю и ему.
Barry, é como eu continuo a dizer a este tipo.
Рискну предположить, что это то же, что стало причиной появления предыдущих четырёх.
Ouso dizer que foi a mesma coisa que criou as outras quatro.
Теперь я намерена сделать то же самое с тобой.
E agora vou fazer o mesmo contigo.
И ты можешь вытворять то же, что и я?
Ganhaste habilidades?
Но я не уверен, что думаю то же о нашем другом госте.
Não sei como me sinto sobre o outro visitante.
Забавно, помню, ты говорил почти то же самое перед тем, как украсть моё дело.
Lembro-me de dizeres uma coisa parecida um pouco antes de me roubares um caso.
На прошлой неделе он сделал то же самое.
Ele fez o mesmo na semana passada.
И в то же время ты потеряла свою дочь.
Perdeste a tua filha ao mesmo tempo.
Порой я чувствую то же самое.
Sinto o mesmo em alguns dias, Julian.
Уолли, то же самое было с Френки Кейн.
Wally, foi exactamente isso o que o Frankie Kane disse que lhe aconteceu.
То же самое произошло с Фрэнки Кейн.
Aconteceu a mesma coisa com a Frankie Kane.
У нас есть метагуманоид на нашей Земле, который фактически мог делать то же самое. Зовет себя "Тенью".
Havia um meta humano no meu planeta que podia fazer o mesmo e chamava-se Penumbra.
Думаешь, он делает то же самое?
- Achas que ele faz o mesmo?
Я согласен с Айрис ; думаю, что нападение на Уолли и нападение тени произошло в одно и то же время.
- Sim, o ataque ao Wally e o do Penumbra aconteceram ao mesmo tempo.
Для справки, я хотела то же самое сказать.
Era isso o que eu ia dizer.
И тебе стоит сделать то же самое с Рори.
Devias considerar fazer a mesma coisa com o Rory.
Ты хоть понимаешь, что мой разговор с Рори не то же самое, что совершить несколько преступлений сразу?
Percebes que conversar com o Rory é diferente de tu cometeres meia dúzia de crimes, não é?
Он носил то же тряпьё, что и ты.
- Ele usou os teus retalhos.
Знаю, что это не одно и то же.
E eu sei que não é a mesma coisa.
Я буду удерживать тебя, если ты пообещаешь сделать то же самое.
Não a deixo consumir-te se prometer fazer o mesmo por mim.
Меня раздражает, что люди, вроде вас, наделены силами, подобно божьим, но в то же время вы считаете,. что сможете сделать этот мир лучше, надев разноцветный костюмчик.
O meu problema é que pessoas como vocês têm o poder de Deuses e acham que podem melhorar o mundo ao vestirem uma fantasia.
В арабском языке слова "джинн" и "демон" означают одно и то же.
Em árabe, usa-se a mesma palavra para "demónio" e para "génio".
А то, это же я.
Eu sei.
То же самое.
A mesma coisa.
То же самое ты видела, когда Даниэль поступила.
O mesmo que viste quando a Danielle foi admitida.
Хотя не знаю, можно ли то же сказать о нашем рабочем месте.
Não sei se podemos dizer o mesmo da nossa sala.
Нет, это просто, с тех пор как я начал встречаться с Клэр и Эмили в то же время, это утомительно.
Não, é que desde que comecei a namorar a Claire e a Emily ao mesmo tempo, fiquei exausto.
Так вот доктор Нейлор полагала, что, опираясь на мнение масс, то же самое можно проделать с ужасными преступлениями.
A Dra. Naylor argumentava que, pela sabedoria das massas, o mesmo podia ser feito para crimes hediondos.
Он же знает, что я туда ни за что не вернусь, даже если он приготовит что-то по рецепту бабули Эстер.
Sabe que não volto lá, mesmo que faça uma das receitas da avó Esther...
Мы можем тренировать ее так же, как когда-то тренировали Барри.
Treiná-la, como o Barry.
Но он должен же где - то быть.
- Ele deve estar por aqui.
Спасибо. Помнишь я тебе помог в том году, а ты обещала отплатить мне той же монетой?
- Lembras-te do ano passado, quando te ajudei e prometeste retribuir?
Рене, если я был несправедлив к тебе, то исключительно потому что хотел убедиться, что ты воспринимаешь всё так же серьёзно, как я.
Rene, se tenho sido duro contigo é porque quero saber se estás a levar isto a sério.
Это одно и то же.
É a mesma coisa.
Моим же наследием навсегда останется то, что случилось с Хэйвенроком.
O meu vai ser o que aconteceu com Havenrock.
Ты же ведь что-то вспомнила.
Lembraste-te de alguma coisa.
Ты же понимаешь, если Ларс был хозяином джинна, то в итоге для него это плохо кончилось.
Estás ciente que se o Lars, era o mestre da lâmpada, não resultou muito bem para ele no final.
В той же компании работал Ларс.
A mesma empresa onde o Lars trabalhava.
Да, ты видишь то же, что и я?
Pois...
Все эти компании замешаны в одной и той же афере.
Todas estas empresas usam o mesmo esquema.
Трудно поверить что мы говорим о той же девушке, что я видела вчера. Она яростно хотела поймать подозреваемого.
Custa a crer que estamos a falar da mesma rapariga que vi ontem, determinada a apanhar o suspeito.
Ты думаешь о том же, о чём и я : о какого-то рода телепатии?
Está a pensar no mesmo que eu, uma espécie de telepatia?
Мы-то сможем улизнуть в таком виде, но, а как же Боб?
Podemos fugir assim, mas o que se passa com o Bob?
То же самое в комнате Уилла.
Encontrei a mesma coisa no quarto do Will.
Если Габриэль мог запросто пройти к нему на встречу в тюрьму, то так же легко мог и убить.
Porque se o Gabriel pode falar com ele na prisão, poderia facilmente matá-lo.
Каким-то чудом он выжил во взрыве, и тут же получил двойную дозу свинца.
Isso é que é falta de sorte. Por milagre, sobreviveu a explosão, só para se transformar no azarado destino de dois tiros.
Должно же быть что-то.
Não.
Тут то же.
A mesma coisa aqui.
Насколько вероятно, чтобы смерти Эмиля Курца желал член той же семьи?
Quais são as probabilidades de esse mesmo familiar querer o Emil Kurtz morto?
Если этот имейл настоящий, то он пришёл с того же сервера.
Se este e-mail for verdadeiro, veio do mesmo servidor.
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то жертвовать 60
то же должен 75
то женщину 19
то женой 22
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то жертвовать 60
то же должен 75
то женщину 19
то женой 22
то женщиной 33
то жена 18
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
то жена 18
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916