Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тогда я полагаю

Тогда я полагаю перевод на португальский

124 параллельный перевод
- Хорошо, тогда я полагаю, опасности больше нет.
Bem, então parece que não há perigo.
Ну, тогда я полагаю, у твоей мамы большие неприятности.
Então acho que a tua mãe está metida em sarilhos.
Тогда я полагаю, что вы намерены предпринять радикальную акцию, чтобы остановить их.
Então presumo que pretende tomar ações radicais para detê-los.
Тогда я полагаю, вопрос в том... кто меньше боится?
Portanto acho que a verdadeira questão é... quem tem menos medo?
Ну, если это сохранит твои деньги, тогда я полагаю, что это хорошо.
Se te poupar algum dinheiro, acho que é uma coisa boa.
Ну тогда я полагаю этот парень как Анна Франк, которая с дневником, ну ты понял?
Assim sendo, penso que este tipo é como a Ana Frank, com o diário e tudo, percebes?
Тогда я полагаю, этому не суждено быть.
Então presumo que não esteja destinado a ser.
Тогда я полагаю, эти туфли не являются твоей самой большой ошибкой на сегодня.
Então imagino que esses sapatos não são a coisa sobre a qual estás mais errada hoje.
Ну, тогда я полагаю, тебе придется вернуть свои покупки назад.
Bem, então sugiro que devolvas o que compraste.
Хорошо, тогда я полагаю, что мы должны создать праздник сами.
Bem, então acho que vamos ter de criar a nossa própria festa.
Ну, тогда я полагаю, что тебя ничто не останавливает.
Bem, então parece que nada te impede.
Ты убил кого-нибудь? Нет. Ну, тогда я полагаю
O Gary não está no quarto dele, mas algo me diz que já sabias disso.
Я полагаю, мы научимся говорить тогда, когда перестанем жить на минуту.
Eu acredito que... aprendemos a falar bem... quando renunciamos à vida por algum tempo.
Тогда, полагаю, я могу сказать, зачем я нужен. Взрывчатка.
Então posso dizer-Ihe do que sou capaz : explosivos.
И тогда, методом исключения, я полагаю, что угрюмый молодой человек - это мистер Фёргюсон. Да, он прогрессивный мыслитель, насколько я понимаю.
Até acho que ela lhe atirou qualquer coisa.
- Тогда, я полагаю, так и есть.
- Então suponho que deve ser.
Ну, тогда, я полагаю, вы можете быть свободны.
Bom, então podem ir-se embora.
Тогда, я полагаю, мы все будем говорить по-немецки.
E falaríamos todos alemão.
'а, ха, ха. я полагаю тогда мы будем много видитьс €.
Vamos ver-nos muitas vezes.
Тогда, я полагаю, мы должны удостовериться, что она не закончит его.
Então, teremos de garantir que ela não os termina.
- Тогда, я полагаю, ты достанешь их оттуда.
- Vai buscá-los. - Não posso voltar lá.
- Да. Окей. Ну, я полагаю, я.. я увижу тебя тогда завтра вечером.
Vejo-te amanhã à noite.
Тогда, полагаю, я больше в вас не нуждаюсь.
Então suponho que já não o necessito mais.
Тогда, я полагаю, мне придётся убить вас.
Bom, então eu acho que terei que matar você.
Тогда, я полагаю, список сокращается до трех.
- Obrigado. Suponho que o número está reduzido a três.
Если вы готовы предложить мне все, что угодно тогда, я полагаю, вы не планируете расплачиваться.
Se me oferecerem que seja devo supor que não pensam cumprir.
Ну, тогда вы, полагаю, знаете зачем я здесь.
Talvez saiba por que estou aqui.
Хорошо, тогда мы вернемся домой, я полагаю.
Acho que vimos para casa.
Ну, полагаю, я мог забеременеть и тогда.
Bem, também posso ter engravidado dessa forma.
Ну, я полагаю что тогда вам придется, потому что он довольно упрямый молодой человек если что-то задумает.
Suponho que terás de fazer o exame então. Porque ele é muito teimoso quando decide algo.
Ладно, тогда, я полагаю... мы увидимся здесь завтра вечером на рассмотрении квартального бюджета.
Então, encontramo-nos amanhã à noite para a revisão do orçamento trimestral.
Тогда, полагаю, я люблю вас?
- Devo supor que o amo a si?
Тогда, я полагаю, мне просто придется продолжать шлепать тебя.
Então, vais continuar a apanhar.
- Тогда, я полагаю, вопрос в том
Então acho que a questão é...
Я верю, что наши американские люди имеют сильный дух предпринимательства и патриотизма. И если они действительно знают о проблеме, тогда они будут очень ответственны в действиях, а это я полагаю необходимые вещи чтобы провести нас на другую сторону с как можно меньшим количеством столкновений.
Eu acredito que o povo Americano tem um grande espírito empreendedor, e patriota se realmente soubessem qual é o problema responderiam bastante bem em fazer aquilo que eu penso que nos levaria a chegar ao outro lado sem grandes sobressaltos.
Тогда, я полагаю, мы только что наверстали упущенное.
Então acho que estamos ambos a compensar o tempo perdido.
Ну, тогда, я полагаю, твоя работа будет немного сложнее.
- Vais ter um trabalho mais difícil.
Ладно, тогда, я полагаю, у тебя не будет проблем, - чтобы отхлебнуть мой джин с тоником.
Então acho que não tens problemas em experimentar o meu gin tónico
Я полагаю, нам тогда нужно идти.
Acho que é melhor irmos embora.
Тогда я смогу.... доверять себе, я полагаю.
Para que eu possa... confiar em mim mesmo, eu suponho.
Тогда, я полагаю, больше говорить не о чем?
Acho que não existe muito mais a dizer, ou há?
Тогда, полагаю, я разведен.
- Quer um copo de água? - Por favor.
Ну, тогда, полковник Кейси, Раз проект Интерсект закончен, я полагаю, вы хотите вернуться к командованию вашим старым подразделением?
Então, coronel Casey, agora que o Projecto Intersect acabou, presumo que queira voltar ao comando da sua antiga unidade.
Тогда, я полагаю, вам нужно покрутиться у офиса Федеральных Маршалов потому что они именно те люди, которые отслеживают этот браслет
Então sugiro que procure pelo escritório dos US Marshals, porque apenas eles monitorizam a pulseira.
Тогда, полагаю, я.
Nesse caso, julgo que resto eu.
Ну, тогда, я полагаю, вы не хотите поговорить... про моего маленького друга, да?
Sendo assim não vai querer falar aqui com o meu velho amigo?
Тогда, я полагаю, мой гость уже прибыл.
Então, acredito que a minha convidada já tenha chegado.
Что ж, я полагаю, тогда остаются... дети.
Acho que assim sobram as crianças.
Тогда, я полагаю, вы знаете нашего Бена.
Então penso que conhece o nosso Ben.
Тогда, я полагаю, генералу предстоит сделать окончательное решение.
Então parece-me que a General tem um decisão a fazer.
Ну тогда, полагаю, я пошла.
Então, vou embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]