Тогда я пошла перевод на португальский
47 параллельный перевод
Тогда я пошла...
Então vou indo.
Тогда я пошла сюда, и вдруг...
Por isso vim cá e subitamente,
Тогда я пошла.
Então, vou-me embora.
Ну, тогда я пошла в постель.
Eu vou para a cama.
Ладно, тогда я пошла.
Então vou eu.
Если я тебе не нужна, тогда я пошла.
Er! ... Se não precisa mais de mim..
Тогда я пошла.
Posso ir-me embora.
Тогда я пошла к этому владельцу клуба, который известен тем, что предоставляет ссуду тем, у кого проблемы со средствами. - Ты пошла к акуле ростовщику?
Então conheci o dono de um bar que emprestava dinheiro para cobrir crédito mal parado.
Тогда я пошла сюда, и нашла вас!
Então, vim até aqui e aqui estão vocês.
Ну тогда я пошла.
Então, vou-me embora.
тогда я пошла.
Assim sendo, vou andando.
Тогда я пошла ко всем, кому помогала. Да ни за что.
Fui ter com todos que ajudei e implorei que dissessem que não era verdade.
Тогда я пошла в землю.
Vou para debaixo do solo, então.
Не хочешь говорить, тогда я пошла.
- Está bem, então. - Vou-me embora.
Тогда я пошла к маме, спросить, не можем ли мы просто отменить это все.
Então, fui ter com a minha mãe para ver se era possível cancelar o casamento.
Тогда я пошла.
Então, devemos voltar para a cama?
Тогда я пошла к Чаку и стала свидетелем того, как она дала самое альтруистическое в мире оправдание.
Depois fui à casa do Chuck, e testemunhei-a a dar a desculpa mais credível e altruísta do mundo.
Тогда я пошла вниз и увидела, как ты...
Foi quando desci as escadas e te vi...
- Тогда я пошла...
Acho que é só. Muito bem. Então, vou-me embora.
Я не поняла почему Вы это выкинули. И тогда я пошла поговорить с Кейти.
Não sabia porque razão os deitaria fora, então, falei com a Katy.
И тогда я пошла туда, в Кадетскую организацию.
E fui à Organização dos Cadetes.
Тогда я пошла в школу.
Eu tinha começado a ir à escola.
Ладно, если я тебе не нужна, тогда я пошла на свидание.
Ok. Bem, se não precisas de mim, então tenho um encontro.
Тогда я пошла репетировать.
Vou voltar ao ensaio.
Тогда почему бы тебе не пойти потренировать твои любимые "шпагаты"? Я пошла!
- Porque não praticas os movimentos?
Я не знаю, почему мы встретились тогда в отеле, почему фрау Вурст пошла искать детей.
Não sei por que nós a encontramos no hotel, ou por que Sra. Wust procurava seus filhos nesse dia.
Тогда бери пылесос. А я пошла за мебельной политурой!
Leva o aspirador que eu levo o limpa-móveis.
- Тогда ты зря пошла. Я должна это сделать.
Kate, ninguém deve nada a ninguém.
Тогда я подумал, что она уйдет после завтрака но она пошла принимать ванну.
Pensei que ia comer ovos e se ia embora. Depois tomou banho.
Я тогда пошла по другому пути,
Naquele tempo,
На следующее утро, Робин была слишком уставшей, чтобы возвращаться обратно в Бруклин, поэтому, пока я был на работе, она пошла в мою квартиру прикорнуть на пару часиков, и вот тогда...
Na manhã seguinte, a Robin estava demasiado cansada para voltar para Brooklyn. Portanto, enquanto eu estava no trabalho, ela foi dormir ao meu apartamento por umas horinha. E foi então que...
Ох, уж лучше бы я пошла тебя встретить, тогда бы ты точно не оступилась.
Devia-te ter ido buscar com a chuva que estava a cair.
Ну, тогда,... я пошла обратно.
Isso já me interessa.
Знаете, ведь я тогда пошла на большой риск.
Corri um grande risco no hospital.
Тогда, я пошла смотреть на операцию, чтобы не напортачить.
Por isso fui assistir a uma cirurgia. Pensei que não podia estragar isso.
Мы с Габи делали пробежку, и... потом я ее обняла, и тогда, наверное, моя сережка зацепилась за ее... лифчик для спорта, и когда она пошла принять ванну...
A Gaby e eu fomos correr e... depois abracei-a. Por isso o meu brinco deve ter ficado preso no... sutiã de desporto dela, e quando ela foi... tomar banho...
Ну тогда, полагаю, я пошла.
Então, vou embora.
Я как раз, тогда в школу пошла.
Foi quando deixei de ser escuteira.
Я переоделась в костюм и пошла на сцену и тогда я услышала это.
Troquei de roupa e fui para o palco e foi quando ouvi.
Но она так быстро ушла, ее дверь не полностью закрылась так что я пошла ее закрыть и тогда увидела ее скрипку.
Mas ela saiu depressa e não fechou a porta, então fui fechá-la e foi quando vi o violino.
И тогда она пошла в тот бар, в тот самый бар, где я увидела его.
E então, foi até àquele bar, que é o mesmo onde eu te vi.
- Тогда и я пошла спать, я тоже ребёнок.
Vou para a cama também. Também sou criança.
И даже тогда я... я пошла к Сержу и сказала ему, что всё кончено.
E, mesmo assim, falei com o Serge e terminei com ele.
Тогда я бы пошла и раздолбила свою киску С этим маленьким красавчиком, принцем Мергезом.
Então ia partir a crica na salsicha do príncipe.
Тогда я пошла читать. Нет, нет, нет.
Já começaram a votar.
И если бы я пошла тогда... Будь я с ним, возможно, помогла бы.
Se tivesse saído... se estivesse com ele, talvez o pudesse ajudar.
Но я пошла к нему лишь тогда, когда увидела кровь на полу.
Mas eu só fui até ele, quando vi o sangue no chão.
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я полагаю 39
тогда я пойду 139
тогда я с вами 17
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я полагаю 39
тогда я пойду 139
тогда я с вами 17