Тогда я хочу перевод на португальский
394 параллельный перевод
Тогда я хочу показать вам маленький фокус.
Queria mostrar-lhes um truquezito.
Тогда я хочу его видеть.
- Quero falar com ele.
Тогда я хочу, чтобы вы пошли глубже.
Então quero que vás mais profundamente.
Ну, тогда я хочу чтобы ты был. Я хочу чтобы ты рассердился, так что мы могли бы все выплеснуть.
Era bom que ficasses furioso, para poderes atirar tudo cá para fora.
- Тогда я хочу спросить папу.
Quero perguntar ao Papá.
Тогда я хочу попробовать всё.
Vou beber uma de cada.
Тогда я хочу себе это.
Quero uma.
Тогда я хочу услышать это от тебя
Quero ouvir-te dizer que me queres na rua.
Что ж, тогда я хочу поговорить с кем-то, кто умеет вести переговоры.
Nesse caso, quero falar com alguém que possa negociar.
Тогда я хочу чтобы ты запомнила меня таким.
Então é assim que quero que se lembre de mim.
Тогда я хочу, чтобы вы очень хорошо подумали, прежде чем выберете собаку.
Agora, quero que pense com muito cuidado antes de escolher um cão.
Тогда я хочу поговорить с ее начальником, прапорщик!
Então quero falar com o supervisor dela, Cadete.
Если ты хочешь отдать за бесценок лучших гладиаторов империи... Тогда я хочу двойные расценки.
Se queres sacrifiicar os melhores gladiadores de todo o império... então eu duplico os preços.
Тогда я хочу обратить ваше внимание на бессмысленность этой Триады.
Então, desejo assinalar a futilidade desta Tríade.
Вот тогда мы их и разгромим, и я хочу, чтоб ты штурмовал "Зиггурат".
É quando os esmagaremos e quero que assaltes a Ziggurat.
Когда я хочу мелодию, от которой запляшут дома, тогда я прошу мелодию
Quando quero uma melodia dançando pela casa
- Тогда я пойду позову Аттикуса. Аттикус никогда не порол меня, с тех пор, как я себя помню, и я хочу, чтобы так и продолжалось. - Нет, ты не сделаешь.
- Então vou chamar o Atticus.
Я хочу взять тебя с поличным, вот тогда ты у меня попляшешь.
Quero pegar você no ato... e quando eu pegar, será de uma vez.
Когда ты встречаешься с матерью, Я хочу знать заранее... тогда меня здесь не будет.
Quando fores ver a nossa mãe, quero saber um dia antes para não estar lá.
Я хочу, что бы мы с генералом Феро встали по разные стороны руин. Одни. Тогда и будем стреляться.
Sugiro que o General e eu entremos na ruína de lados opostos, a sós, e que nos procuremos um ao outro.
И неважно тогда, что дорога трудна, или тёмная ночь холодна... Я хочу лишь с тобою идти.
Não importa o quão dura seja a estrada, ou como a noite possa ser fria Quero apenas vaguear contigo.
Решил тогда, "Я тоже хочу сделать хотя бы один."
Disse, "Ao menos deixa-me fazer um."
А я хочу дать работу этим людям. Тогда им не придется покидать остров.
e depois quem sabe, talvez possas enfiar-te numa daquelas fantasias, hey?
Сначала верни клише, тогда будем обсуждать твое будущее. Я хочу быть оябуном...
Devolve a chapa, depois discutimos o teu futuro.
Я хочу извиниться за то, что тогда ударила вас и наорала. Мне было так больно.
Desculpe se lhe bati e gritei, mas estava cheia de dores.
Ладно, если дело в этом, тогда я только хочу участвовать в нем, это все.
Bem, é que se foi esse o caso, então preferia ter sido informada disso, é tudo.
И тогда Джулиана спросила меня, не хочу ли я поработать с ней здесь.
E depois a Julianna convidou-me para trabalhar aqui no consultório.
В общем, сегодня вечером я хочу сделать заявление, тогда у них появятся все основания для ненависти.
Mas o meu comunicado de hoje vai dar-lhes boas razões para me odiarem. - O que quer?
И тогда старейшины решили, что если я так хочу ее оставить, то своего ребенка завести будет уже нельзя.
Então os anciãos conversaram e disseram que se eu a queria tanto que eu nunca poderia ter um filho mesmo meu.
Ладно, тогда и я не хочу.
Eu faço-te a vontade.
Я не хочу, чтобы ты заболела, как тогда, после смерти Сэма.
Quero lá saber da igreja ; não ouviste o que eu disse?
Я не хочу, чтоб мы это выяснили, когда будет поздно! Поверь мне, нужно бросить вызов, и тогда они будут вместе.
Por isso, desafio-os e eles ficarão unidos.
Ты была невероятно красива... невероятно сексуальна... Я знал, что я хочу тебя... прямо там и тогда.
Estavas incrivelmente bonita... incrivelmente sexy... eu sabia que tinha de te ter... naquele momento.
С другой стороны я хочу стать профессионалом, и бегать за деньги, но тогда я уже не смогу посоревноваться с Виреном.
É como se no fundo, quero tornar-me suficientemente profissional pelo dinheiro para não ter de enfrentar o Virén outra vez.
Тогда помоги мне, пожалуйста. Я хочу понять.
Então me explique, por favor.
Тогда ты знаешь, что я хочу быть ближе к тебе.
Então sabe que quero estar mais perto de ti.
И тогда я понял... Что хочу доносить до людей новости.
E o que verifiquei foi... que queria dar a notícia ao mundo.
Тогда поверь, что я хочу его смерти.
Mas acredita que o quero morto.
Ладно, тогда подождёте меня минутку, я скоро к вам присоединюсь... я хочу поговорить с мистером М., нужно несколько важных дел обсудить, хорошо?
- Quero falar com Mr. M. - Acho uma boa ideia.
- Если я не получу чего хочу... - Реалистично. Тогда повсюду будут кровь и боль.
E se eu não ouvir o que desejo, haverá sangue e dor como nunca imaginaram ser possível.
Я хочу извиниться... за крик, когда я увидел тебя тогда.
Preciso mesmo de falar contigo. Quero pedir-te desculpa... por ter gritado quando olhei para ti no outro dia.
Нет. Тогда закройте свою варежку и слушайте меня, когда я говорю, что не хочу сдавать багаж.
Então, feche o seu buraco e ouça-me quando digo... que a conversa sobre despachar malas acabou!
Если вы вытащите эти спицы из своей головы, прочистите уши и глаза, то может быть тогда вы поймете, что я человек и что у меня тоже есть чувства. Что я хочу поступать так, как я хочу. А не слушать ваши дурацкие правила!
Se tirasse os pauzinhos da cabeça e limpasse os ouvidos, ia ver... que sou um tipo sensível que quer fazer o que quer e... eu só quero ficar com minha mala... e o único jeito de me fazer largá-la é tentar... arrancá-la dos meus dedos mortos...
Тогда поспеши узнать, что там про Ангела, потому что я хочу знать, что там обо мне.
Despacha-te a descobrir sobre o Angel. Eu quero saber o que diz sobre mim.
Нет, Бонни, я хочу это тогда, когда Вы посчитаете необходимым- -
Não, quero-a quando tiveres um tempinho...
Хорошо, тогда я не хочу, чтобы это было из-за девушки.
Mas não por causa da rapariga.
Но если честно, я хочу обговорить тогда свой оклад.
Quais são as percentagens?
– Зови меня дурой, но я хочу, чтобы мой мужчина не дрожал, особенно тогда, когда через несколько часов идти к алтарю.
- Bem, chama-me tolinha, mas prefiro que o meu noivo se sinta seguro, especialmente quando estamos a horas de descer do altar.
Тогда я решила, что это то, чем я хочу заниматься.
Decidi nesse momento que era isso que eu queria ser.
Я хочу купить автоответчик... и тогда ты можешь звонить и оставлять сообщения на него.
Vou comprar um atendedor de chamadas... porque assim já podes telefonar e deixar a mensagem.
- Чудно, тогда они будут в два часа. И я больше не хочу слышать о том, что я мало работаю.
- Ainda bem, porque chegam às duas, por isso não me venhas dizer que não cumpro a minha parte.
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39