Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Только меня

Только меня перевод на португальский

9,517 параллельный перевод
Только меня.
Entendido?
Только я забочусь о тебе, но не важно, насколько я хорош, ты не смотришь на меня так, как смотришь на них.
Sou o único que toma conta de ti, mas não importa quão bom seja, Não me vês como os vês a eles.
Ты здесь только потому, чтобы не мог меня шантажировать.
Só estás aqui para que não possas chantagear-me.
Сили Бут, никогда не думала, что этот день настанет, когда только вид твоего точеного лица выводит меня из себя.
Seeley Booth, nunca pensei que chegaria o dia em que olhar para as tuas feições esculturais me deixaria zangada.
Только это я пришелец, и я совсем одна, и у меня ничего нет, и меня никто не хочет.
Excepto que eu sou um ET, estou sozinha, não tenho nada e ninguém me quer.
Меня только что вызвали.
- Fui chamado.
Только у меня.
Apenas eu.
Можешь застрелить меня, или дать нам отвезти его в больницу, чтобы мы могли спасти ему жизнь. Выбор из двух вариантов, только и всего.
- Pode dar-me um tiro, ou deixar-nos levá-lo para o hospital, para que possamos salvar-lhe a vida.
Проведя столько веков в попытке подавить свою жажду крови и только ее утихомирив, ты снова вернула меня к тьме!
Depois de passar séculos a reprimir a minha sede de sangue, voltaste a atirar-me para as trevas!
Ты только слегка меня отвлекла.
Distraíste-me brevemente.
У меня было только несколько секунд, так что я просто открыла последнюю страницу. Видишь?
Só tinha uns segundos por isso fui directamente para a última página.
Она для меня умерла, как только отошла от алтаря.
Ela morreu para mim no momento em que ela subiu naquele altar.
Только с подобным тебе меня не достичь.
Mas esse ataque não me fará nada!
Мне нужен кто-то рядом, но я вижу, что у меня есть только я.
Preciso de alguém do meu lado, e quanto mais eu olho, a única pessoa que tenho sou eu mesma.
У Фезера воняет изо рта. И только у меня хватило смелости сообщить ему об этом. Так, ну хватит.
"Toda a gente" tem mau hálito e fui o único que teve a decência de o avisar.
С тех пор как ты заставил меня копаться в финансах старшины Мейерса, у меня только деньги в голове.
Desde que me colocaste a ver os registos financeiros do sub oficial Meyers não tiro o dinheiro da cabeça.
Понимает он или нет, но отталкивая меня, он только заставляет меня сильнее бороться за то, чтобы стать ближе к нему.
Sabendo ou não, afastar-me só me faz lutar mais para chegar mais perto dele.
Как вы все меня учили, "жизнь даётся только раз".
Como aprendi com vocês, S.S.V.U.V.
У меня был очень плохой день и ты только что сделал его намного лучше.
Hoje tive um mau dia, e acabaste por fazer com que ficasse muito melhor.
Как ты меня только что назвала? ( bag it упаковать - faggot педик )
o que é que me chamaste?
У меня есть только их имена.
Só sei os nomes.
А в результате у меня только ссадины и полностью удовлетворённый партнёр.
E a única coisa que tenho são queimaduras de tapete e uma amante profundamente satisfeita.
Я дам вам знать, как только у меня что-нибудь будет.
Aviso-te assim que tiver alguma novidade.
Твой парень только что лишил меня ещё полумиллиона.
O seu filho acabou de me custar outro meio milhão.
Ты болела, а у меня было хреновое детство, но мы от этого только стали сильнее.
Tu tiveste uma doença, e eu uma infância infeliz. Mas isso fez-nos ainda mais fortes.
А все последующие вопросы будут проходить только через меня.
E qualquer outra pergunta que tenha, tem de passar por mim.
В смысле, я на 99 % уверен, что как только я закончу его, они просто убьют меня и мою девушку.
Tenho 99 % de certeza que quando chegar ao fim, eles vão matar-me e à minha namorada também.
Только знаешь, если правда хочешь помочь, выпусти меня отсюда, чтобы я мог найти этого быка.
Mas se quiseres ajudar-me, deixa-me sair para procurar o boi.
Во-первых, здесь только $ 12, и ладно, вы больше и звука от меня не услышите.
Primeiro, aqui só tem 12, e está bem, não ouvirás mais um pio de mim.
Только если будешь звать меня Даллас.
Só se me chamar por Dallas.
Я только что получила звонок от Себастьяна Кола, он сказал, что оставил кое-какие материалы у меня на крыльце, потому что был поблизости.
Olá, acabei de desligar o telefone com o Sebastian Kohl, disse que deixou uma coisa na minha varanda porque estava por perto.
Да. Он сказал, что ОВР проводят операцию и мне нужно было только дать Бойлу меня снять, и они его арестуют.
Ele disse que os Assuntos Internos iam preparar uma armadilha, e o que eu tinha de fazer era deixar o Boyle apanhar-me, e eles iam prendê-lo.
У меня вопрос..., короче, она только что сменила статус в Фейсбуке на "встречаюсь."
A minha questão é, ela alterou o estado dela do Facebook para "Numa relação."
У меня только десять минут.
Só tenho dez minutos.
Мистер Локхарт, у меня к вам только один вопрос.
Sr. Lockhart, só tenho uma pergunta para si.
Только потому что мой издатель сказал мне, что это приведёт меня на шоу Эллен Дедженерес.
Só porque a minha editora disse que me levaria ao programa da Ellen. - Esteve no programa da Ellen?
Но с тех пор, как я оступился, я нахожу, что рутина, которая успокаивала меня - знакомые лица, комнаты - только напоминает мне о моей ошибке.
Mas, desde que tive a recaída, a rotina que me trazia conforto, as salas e os rostos familiares, recordam-me o meu fracasso.
Не бурчи на меня только потому, что Все заставляют тебя закончить старую видеоигру.
Não fiques assim comigo porque te obrigam a terminar este jogo.
Не только я получал высшие оценки в своем классе, но меня также выбрали как лучшую прическу.
Não só consegui a nota mais alta da classe, também fui votado pelo melhor cabelo.
Только у меня есть машина.
- Sou o único que tem carro. - Está bem.
Если меня спросят : "Ты правда веришь, что полиция Мэнитуока, или ФБР, или кто-то ещё пришёл и всё это подстроил, только чтобы обвинили Стивена Эйвери"? Да, я верю.
Podem dizer : "Acreditas mesmo que a polícia de Manitowoc e o FBI vieram aqui e prepararam isto tudo só para culpar o Steven Avery por isto?" Sim, acredito.
И их заявление, что на ключе только ДНК Стивена, для меня значит, что ключ был тщательно вычищен, а ДНК нанесена специально.
E o facto de eles dizerem que só tinha ADN do Steven, para mim, demonstra que aquela chave foi limpa e o ADN do Steven colocado nela.
Знаете, мне все время везет в том... да, только я выбрался, как всё это начало происходить и я просто вижу, что они готовы на всё самое мерзопакостное, чтобы снова меня запрятать.
- CADEIA Quando penso que tenho hipóteses de sair, aparecem coisas e vejo que estão a fazer tudo para me manter aqui.
Ты обещаешь забрать меня к себе как только сможешь?
Prometes levar-me assim que puderes?
Только ты меня понимаешь
És a única que pode entender.
Но меня останавливает только мысль о том, что тогда я убью и Лили
Mas só a ideia que vou matar a Lili também me faz parar.
Потому что, когда они поймали меня в темном коридоре, они видели только мои зрачки.
Porque quando apagavam as luzes do passeio... só podíam ver as minhas pupilas.
У меня нет наличных. Только кредитка.
- Não tenho dinheiro, só cartão de crédito.
Ты только держись за меня. Держись.
Segura-te a mim.
Не только для меня.
Não só por minha.
И если вы хотите изучать "привидения", делайте это в другом месте. У меня для вас только два слова.
Se querem estudar "fantasmas", façam-no noutro lado, porque eu tenho duas palavras a dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]