Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тот

Тот перевод на португальский

39,590 параллельный перевод
И когда ты усядешься здесь с тем же самым вызывающим выражением лица, я задам тебе тот же самый вопрос - ради чего ты рискуешь своей жизнью?
E quando estiver lá com aquele mesmo olhar arrogante, farei a mesma pergunta... Porque arrisca a sua vida?
Брэд, напомни мне отменить тот приказ насчет Айка.
Brad, lembra-me para cancelar o assassinato do Ike.
Бородатых мужчин, как тот, которого мы видели с Альбертом!
Vi os homens com barba, o mesmo género que o Albert e eu vimos.
Я любил тот велик.
Adorava aquela bicicleta.
И машину нашли в тот же вечер.
E encontraram a camionete nessa mesma tarde.
В тот день еще была сильная гроза.
Houve uma... grande tempestade, nesse dia.
Она лежала в моем шкафчике с тех пор, как здесь пропал тот пес.
Está no meu cacifo desde aquela vez que o cão se perdeu cá dentro.
Ты помнишь тот вечер, Энди?
Lembras-te dessa noite, Andy?
И тогда, в ту самую минуту, я вспомнил, что еще сказал мне тот парень на небе.
E depois, naquele momento, lembro-me de outra coisa que o tipo no céu me disse.
Но, возможно, вы сами и есть тот новый курс.
Mas talvez o general seja a direção nova.
- Все прогнозы говорят, что сегодня - тот самый день.
A previsão diz que é esta noite.
- А, это тот мальчик, который...
- Esse é o miúdo que...?
- Это тот халат, который я подарил?
Isso é o roupão que eu te dei?
В тот день ты была собой.
Tu foste tu própria todo o dia.
В тот день я выдал ему первый рулон скотча.
Dei-lhe o seu primeiro rolo de fita-cola nesse dia.
Может, есть тот, кто услышит?
Talvez haja alguém que consiga.
До 23 : 00, и вы все, конечно же, помните тот ужасный торнадо, что пронесся...
Até às 23 : 00 horas e todos se recordam do tornado que varreu...
Это тот зверь, о котором ты говорил?
Essa é a Besta da qual falaram?
Сегодня тот самый день.
Hoje é o dia.
Вы подобрали не тот объект, Госпожа.
Escolheu o objecto errado, Senhora.
Послушай, если уж ты собираешься рисковать своей жизнью ради встречи с Волшебником, то было бы неплохо точно знать, что у тебя именно тот плащ.
Escuta, se te vais arriscar para ver o Feiticeiro, verifica se tens o casaco certo.
И ты абсолютно случайно выбрала тот же приют в то же время.
E escolhes por acaso o mesmo orfanato ao mesmo tempo?
Тот человек, он узнал меня.
Aquele homem conhecia-me.
Тот, кто я сейчас... это тот, кем я хочу быть.
O homem que sou hoje... é quem quero ser.
Дороти, тот человек, он знал меня.
Dorothy, aquele homem conhecia-me.
Ты уверена, что это тот день, когда умерла моя сестра?
De certeza que foi assim que a minha irmã morreu?
Лукас это тот, которого покалечили твои люди и из-за чего он лишился памяти
Foi o Lucas que foi ferido pelos teus homens e perdeu a memória por causa disso.
Они есть тот Вечный Зверь.
São a Besta Eterna.
Я был там в тот день... В лесу, где вы расставили ловушки.
Eu estava lá naquele dia, na floresta, quando a tua armadilha saltou.
А потом я снова вспоминаю про тот чертов вечер.
A minha mente começa a vaguear e leva-me para aquela noite estúpida.
- Но тот был Саксон Бэнкс.
Espera aí... ela não disse que ele se chamava Saxon Banks?
Слушайте, если бы не тот случай, в День знакомства, мы бы вас даже не вызвали.
- Na verdade, se não fosse o incidente do... "dias das boas-vindas", nunca a teria chamado sem algo mais definitivo...
Знаешь, я сам задаю себе тот же вопрос как долго ты продолжишь отсасывать сам себе?
Também queria saber quanto tempo aguentarias mais com a pila na boca.
Побеждает тот, у кого больше последователей.
Quem tiver mais seguidores vence o jogo.
Это тот парень, который всех так расстроил?
Este é o rapaz que deixou toda a gente em polvorosa?
Даже если ты не веришь, ты не можешь пойти по иному пути, чем тот, который укажет тебе твои чувства.
Mesmo que não acredites, não podes percorrer outro caminho senão aquele que os teus sentidos ditam.
Выживает тот, кто адаптируется.
Adaptação e sobrevivência.
Но эта вечеринка устраивается каждый год в один и тот же день, милая.
- É todos os anos neste dia, querida.
Как в тот день, когда ты ничего не делал.
Como naquele dia em que não fizeste nada.
Может ей не понравился... Тот факт, что я с тобой.
Talvez não goste que eu esteja contigo.
Тот мелкий засранец в лимузине.
Quanto ao sacaninha na limusina...
Там есть тот тип женщин, который я любил, когда был моложе.
É que têm o tipo de mulher que eu adorava quando era mais jovem.
Тот факт, что ты зовёшь себя искателем, тоже странный.
Classificares-te como um pesquisador é estranho.
Это был тот самый столик, да?
Foi naquela mesa, não foi?
Он взял не тот диск на сегодня, так что весь класс ждёт.
Tem o DVD errado para passar e a turma toda está à espera.
Алекс, возможно ты думаешь, что я глупая, что постоянно принимаю все близко к сердцу, но ты не шел через тот коридор.
Alex, talvez aches que estou a ser tola, que faço tempestades em copos de água mas tu não percorreste o corredor.
- Тот ублюдок из страховой.
- O cabrão dos seguros.
А в тот день ушли последние.
Esse foi o dia em que as últimas delas partiram.
- Тот человек обманул меня!
- Aquele homem mentiu-me!
Тот, кто воспитывал тебя, потерпел неудачу, покойница.
Não te rebaixes.
Понимаешь, я уже не тот, что раньше. Сама знаешь, да?
Tu sabes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]