Тут нечто большее перевод на португальский
30 параллельный перевод
- Нет, тут нечто большее.
- Não, é mais do que isso.
Тут нечто большее.
Foi mais do que isso.
- Тут нечто большее, Дилайла.
- Bom, é mais que isso.
- Да, но, похоже, тут нечто большее, чем это.
Acho que são um pouco mais do que isso.
Да, но тут нечто большее
Claro, mas é mais do que isso.
Я думаю, тут нечто большее.
Mas parece muito mais que isso.
Может он думал, что тут нечто большее.
Talvez ele tenha pensado que era alguma coisa mais.
Только если тут нечто большее чем просто захват этого существа.
A não ser que isto seja mais do que a captura da criatura.
Тут нечто большее.
Não está a contar-me qualquer coisa.
Тут нечто большее.
Tornou-se mais do que terapia.
Да, но тут нечто большее.
Sim, mas é muito mais que isso.
Это сделал не Меллендорф. Тут нечто большее.
Isto não é trabalho do Mellendorf.
Тут нечто большее.
É mais do que isso.
Нет, тут нечто большее.
Não, é mais que isso.
Я понимаю, как горе может повлиять на человека. Но тут нечто большее.
Sei como a dor pode afectar alguém, mas foi mais que isso.
Но сама понимаешь. Тут нечто большее.
No outro dia, ouvi um tema que ele escreveu e tudo ressurgiu.
- Ну ничего себе. - Всё, что я смогла вытянуть из Тони "старые друзья", но я знаю, что тут нечто большее.
O Tony disse que são bons amigos, mas sei que há mais.
Нет, мы знаем, тут нечто большее.
- Não, é maior do que isso.
Тут нечто большее.
Isto é maior que isso.
Если ты считаешь, что тут скрывается нечто большее, значит, скорее всего, так оно и есть.
Se achas que há algo mais nisto, é porque provavelmente há.
Тут требуется нечто большее.
Não é só isso.
И тут никогда речь не шла о деньгах, искусство - это нечто большее, чем все это.
E nunca foi acerca de dólares e cêntimos, foi sempre acerca de algo maior que isso.
Но тут потребуется нечто большее, чем просто танец у него на коленях.
Mas isto vai requerer mais do que uma simples dança.
Думаю, тут есть нечто большее, чем техника.
Acho que mostra mais do que capacidade técnica.
Ну, тогда мы будем этим заниматься пока один из нас не почувствует нечто большее, и тут мы прекратим.
Então vamos continuar até um de nós sentir algo mais. Nessa altura paramos.
Но... думаю, тут нечто большее.
Mas acho que é mais do que isso.
Судя по вашей реакции, тут кроется нечто большее, чем кража побрякушек.
Aquela reação era acerca de mais do que levar algumas bugigangas.
Очевидно, тут скрыто нечто большее.
As coisas não são o que parecem.
Я действительно думаю, что тут нечто большее.
Realmente pensei que tinha mais do que isto.
Тут нечто намного большее.
É algo muito para além disso.
нечто большее 85
большее 50
тут нет ничего 24
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут написано 427
тут ничего не поделаешь 50
большее 50
тут нет ничего 24
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут написано 427
тут ничего не поделаешь 50