Ты был там перевод на португальский
1,189 параллельный перевод
Ты был там?
Já lá estiveste?
- Так ты был там? Нет.
Estiveste?
Ты был там, да?
Estiveste lá, não estiveste?
Ты был там?
Estavas aí?
Спасибо Господу, что ты был там и ничего страшного не произошло.
Ainda bem que lá estava para evitar a tragédia.
В конце концов, ты был там.
Afinal, estavas lá.
Гонишь! Ты был там?
A sério, estiveste?
Ты был там целый день и ночь и прото смотрел на пустое место?
Estiveste lá um dia e uma noite inteira a olhar para nada?
Приятель, ты был там вечность.
Demoraste imenso.
Хотел бы я, чтобы ты был там! Тебе бы это понравилось!
Gostava que tivesses visto, terias delirado.
Ты был там с ним наедине.
- Esteve sozinho com ele.
Откуда ты знаешь, что я там не был?
Como é que sabes que não estive lá?
Знаешь ли ты, что это яйцо страуса уже 150 лет там наверху, с тех пор как был построен Аллаху этот храм?
Sabias que aquele ovo de avestruz está ali há 150 anos, quando foi construído este templo para Alá?
- Аудитория не очень приняла меня и потом ты запел "Swanee" - да, он был там
- Sim, ele foi o máximo.
Что ты хочешь сказать Там был кредит примерно на 1 5 тысяч.
Deixou de funcionar como? Isto tem um limite de crédito de 15 mil dólares.
Сколько я должен поставить на то, что ты не зашел к брату, пока был там?
Quanto posso apostar... que nem sequer foste ver o teu irmão, enquanto lá estavas?
Мистеру Альтману повезло, что ты там был.
O Mr. Altman teve sorte por estares lá.
Ну, тогда бы, ты должен был чувствовать там себя как дома.
Nesse caso, deves sentir-te em casa.
- Ты был только там?
Tu estiveste agora ali?
Но я притащился на собрание, просто засветиться... и что ты думаешь, там был Одэлл Уоткинс со свитой.
Quem estava lá na cadeirinha de rodas? Odell Watkins.
- Ты и там был? - Завидуешь?
Isso excita-te?
- Так, там... там можно валить людей наземь, уродовать, как ты это в детстве любил,... когда был на два метра ниже.
Fica calmo. É uma boa hipótese para atirar pessoas ao chão, magoá-las como costumavas, quando eras pequeno, há 3,5 metros atrás.
Ты вообще там был хоть раз?
Quando estiveste lá?
Ты там был? Несколько лет тому назад.
Não me diga que já esteve lá?
Дорогой, даже ты со своей наивностью должен был задуматься, откуда он там.
Mas até tu, na tua inocência, deves ter pensado o que fazia ali.
Нет, ты тогда с моста прыгнула, я там был.
Não, caíste duma ponte. Eu estava lá, lembras-te?
Потом ты был в госпитале два месяца, восстанавливался и.. Очевидно, ты должен был лежать там месяца три.
Estiveste em licença médica durante dois meses, a recuperar, e... obviamente, deveria ter sido três.
Там ты был разведен, а здесь у тебя красивая жена.
Lá, tu és divorciado. Aqui, tens uma linda esposa.
Я был там где ты живёшь.
Já estive nesse sítio onde vives.
Я был там где ты живёшь.
Fui ao sítio onde estás a morar.
Там был ты?
Tinhas na mão uma fotografia minha ou assim?
Я думал, ты в больнице. Я был там.
- Pensei que ia para o hospital.
Сюда. Ты там был немного груб, Пророк.
que vocês já o interrogaram.
Как бы там ни было, ты на меня залупил. В 9 случаях из 10, это был бы твой последний наезд.
Quaisquer que fossem as tuas intenções, vir contra mim assim, nove em dez vezes é o último movimento que fazes.
Помнишь, когда ты был в тюрьме, ты рассказал мне про свой тайник и велел сжечь бумаги, которые там лежат?
Lembras-te, quando estavas preso, de me falares no compartimento secreto? E de me mandares queimar os papéis que lá estavam?
Я был на складе, работал за компьютером, а там, ты знаешь, есть такая реклама.
Eu estava na loja, a trabalhar no computador e vi uns anúncios.
Жаль Пол, а ты там был?
Que pena. Alguma vez lá foi, Paul?
Люк - -- И если бы ты была там, где должна была бы быть, ее костюм был бы впору и Йенте не споткнулась бы.
Se estivesses... onde devias estar, o vestido estaria pronto... e a Yente não tropeçaria.
Эй, Джек, ты не видел моего сына, когда был там?
Ei, Jack. Você viu meu garoto enquanto estava por lá?
стой там. Ты был хорошим мальчиком?
Tens sido um bom menino?
- Кларк, прежде, чем я упал в обморок, Там был самый яркий свет, который я когда-либо видел. И я готов покляться, что я видел, как ты стоял прямо в его эпицентре.
Clark, antes de eu desmaiar... havia uma luz mais brilhante do que qualquer coisa que eu já tenha visto... e eu posso jurar que te vi bem no meio dela.
Я знал, что ты был где-то там, отец.
Sabia que estavas aí dentro algures, pai.
- Ты ведь не там был?
- Foi lá que estiveste?
Мы были там и ты был слишком медленным.
Tínhamos conseguido e tu foste demasiado lento.
Понимаешь, я был там же, где сейчас ты.
Olha. Como tu estás agora, eu também já estive.
Капитан Северэнс спросил меня, кто ещё был на том фото, черта с два я помню, конечно. Там был Майк, Док, Франклин, я, Хэнк Хансен, и я только что вспомнил, что ты тоже там был.
O Capitão Severance perguntou-me quem mais estava naquela fotografia, raios me partam se me conseguia lembrar, mas era o Mike e o Doc e o Franklin e eu e o Hank Hansen mas acabei de me lembrar que tu também lá estavas.
Тебя же самого там не было, умник. Откуда же ты знаешь, что это был Харлон?
Tu não estavas lá, espertalhão, como sabes que era o Harlon?
Пусть знают что ты там был, чувак.
Para saberem que estiveste cá.
- Ой! - Это просто воздух заполняет вакуум там, где раньше был ты.
Este é o som criado pelo teu corpo quando estiver em decomposição.
Что ты там такое сделал? Это был "долгий взгляд моих печальных глаз".
- É o meu olhar distante.
Там разве не сказано "Делай все, чтобы ты был счастлив"?
Não diz algo como seguir atrás do que nos faz feliz?
ты был прав 1781
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты был с ней 25
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты был с ней 25