Ты здесь из перевод на португальский
482 параллельный перевод
- Ты здесь из-за меня?
- Porque eu estou aqui?
Ты здесь из-за нее, и ты не ответишь на этот вопрос?
Ela colocou-o onde se encontra, e ainda assim não responde?
Пока я здесь и могу помешать тебе, ты не тронешь ничего из его вещей.
Enquanto estiver aqui e puder fazer algo, não tocas no ouro dele.
И если ты собирал здесь информацию, о том, что здесь делают русские, какую помощь они оказывают Кубе, не надейся даже вывести ее из страны
E se tem vindo a recolher informações sobre o que os russos estão a fazer em Cuba para nos ajudar, nem sequer pense que as levará consigo.
Ты здесь не причём, это ведь я тебе изменила. Но из-за меня.
Fui eu que cometi o adultério, desta vez a culpa é minha.
Люси, любимая моя. Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
Lucy, meu amor... não existe serviço postal por aqui... mas escreverei um diário... com todos meus pensamentos e sentimento por você.
Ты здесь именно из-за этого.
É para isso que cá estás.
Именно из-за таких как ты, у нас, кубинцев, здесь дурная слава.
São cubanos como tu que dão má fama à nossa gente.
Ты из-за этого здесь сегодня?
É por isso que está aqui hoje?
Ты начал выпроваживать меня из городка, стоило мне только здесь появиться.
Estás a tentar expulsar-me da cidade desde que aqui cheguei.
Люди улетают самолетами из аэропортов. - Ты думаешь, зачем мы здесь?
Que é que pensavas que íamos fazer?
Я имею в виду... Ты здесь, и я счастлив уже из-за этого.
Estou contente por estares aqui.
Не могу поверить, что ты оказалась достаточно тупой, прилетела сюда... и застряла здесь из-за шторма.
Que querem fazer? Não acredito que tenham sido tão parvos que tenham vindo cá abaixo.
Если ты проходишь через эту стену, ты становишься одним из этих парней а я останусь здесь, на этой стороне.
Se atravessas essa parede e te transformas num desses tipos, eu fico sozinho do lado de cá.
Из-за уважения к нему, хочу сказать это здесь. Думаю, ты знаешь Я люблю тебя.
Acho que sabes... que te amo.
Ты здесь, Мари из Скельхой?
Mary, estás aqui?
Если ты сейчас здесь, Мари из Скельхой, дай мне знать.
Se aqui estás, Mary, revela a tua presença.
А ты не похож ни на одного терранца из тех, что я до сих пор здесь встречала.
Você e os seus amigos não se parecem com os outros terranos que vi aqui.
Ты здесь потому, что ты выпал из системы.
É por causa do sistema.
Дом Мартока - один из наиболее уважаемых Домов, традиции его благородны, но я должен знать, почему ты здесь.
A Casa de Martok é honrada e tem uma orgulhosa tradição, mas tenho de saber porque está aqui.
Единственный, кто сделал здесь из нас пленников, это ты.
O único que nos faz prisioneiros aqui és tu.
Но ты не знаешь и половины из того, что здесь происходит.
Mas não sabes da missa a metade.
Но ты должен признать, что мы здесь из-за неё.
Mas tem de admitir, estamos aqui por causa dela.
Ты очутилась здесь из-за Кристины.
Está aqui graças à Cristina.
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
Até podes ter disparado o phaser, mas foi o Benjamin Sisko que te forçou e é por isso que estou aqui.
И даже сейчас, когда каждое слово, сказанное Вайгандом в нашем шоу,... напечатано ; когда полностью обнародо - ваны его показания в суде штата Миссисипи, когда кот выскочил из мешка, ты стоишь здесь и споришь.
O Diário de Wall Street que não é propriamente o bastião do sentimento anticapitalista refuta a campanha difamatória das tabaqueiras... considerando-a a forma mais baixa de assassínio de carácter!
Лила ( из-за двери ) : Фрай, ты здесь?
Fry, estás aí?
Из-за кого ты здесь?
Quem você quer aqui, Harrison?
Ты остался здесь из-за Киры.
Ficou aqui por causa da Kira.
Я не хотела, чтобы ты оставался здесь из-за какого-то чувства обязанности.
Não quero que fiques aqui por causa de um sentido de obrigação.
И когда мы будем уплетать цыплят и лобстеров, ты будешь торчать здесь. И нюхать дерьмо, которое здесь жарят. Т ак кто из нас свободнее?
E enquanto nos regaIamos com grelhados e bisque de lagosta tu vais continuar aí a cheirar essa misteIa-mistério.
- Не попадёшь ты из этой чертовой игрушки, здесь бы подошёл арбалет.
Não lhe vais acertar com esse bacamarte. Farias melhor com uma lança.
Ты здесь из-за Джеки?
Isto se trata da Jackie.
Я здесь не из-за этого. Ты можешь идти.
Pois bem, não é por isso que estou aqui, portanto pode ir-se embora, tá?
- Ты до сих пор здесь из-за Натали.
- Estás aqui pela Natalie.
Ты знаешь, есть способ выйти из игры... покончив с собой, прямо здесь и сейчас.
Há uma maneira de saírem deste jogo. Matem-se os dois, aqui e agora.
Эй, ты разве не один из тех, кто постоянно орёт здесь, что диско отстой?
Ó meu, não és um daqueles gajos que está sempre a gritar que o disco é uma treta?
Ты заметил, что я одна из тех немногих людей здесь кто не воротит нос от Эйнсли Хэйс? - Да.
Já reparaste que sou uma das poucas pessoas que não torce o nariz a Ainsley Hayes?
Здесь ничего из-за чего ты был под кайфом или нарушающего твой испытательный срок.
Isto não tem nada a ver com a violação da sua liberdade condicional.
Ты был здесь из-за Билли, чтобы вернуть его.
Foste lá buscar o Billy.
Убирайся к черту из моего магазина. Ты что думаешь, здесь Клуб Мед?
Pensas que estás na praia?
Ты вызвала диспетчера, да? У нас здесь свалка из автомобилей, возможны смертельные исходы, много раненых.
Temos vários veículos, possíveis mortes à chegada, ferimentos vários.
Я здесь, ты здесь. Мы из плоти и крови.
Eu estou aqui, tu também, e somos feitos de carne e osso.
И я подумала, что когда Марбери будет здесь ты можешь попросить его познакомить меня с любым не женатым мужчиной из королевской семьи.
Estava a pensar que, quando o Marbury chegar podias encorajá-lo para me apresentar aos membros solteiros.
Ты только сыграла одну из маленьких трагедий Еврепида прямо здесь, не так ли?
Está embrenhada na sua própria peça de Eurípides, não está?
- Велма! - Что ты здесь делаешь? Аттракцион закрыли из-за опасной конструкции.
Velma!
Из зала : Почему ты здесь?
Porque é que estás aqui?
- Скажи, что ты здесь не из-за Оси.
- Diz que não queres o Eixo.
В тебе все виды знаний, и ты без усилия сделала из меня дурака, и вот он я, здесь, с пушкой у твоей головы
Arranjaste montes de manhas, e fizeste de mim parvo sem sequer tentar e, no entanto, aqui estou eu com uma arma apontada à tua cabeça.
Ты, правда, веришь, что персонаж из сериала был здесь?
Acreditas mesmo que uma personagem de TV esteve aqui?
Застрелили из пистолета. Мы здесь стоим а ей на операционном столе делают вскрытие. И ты рассказываешь мне о моих семейных обязанностях?
Nós estamos aqui e ela está numa bancada na morgue, a ser aberta por bisturis e afastadores e você fala-me de responsabilidades domésticas?
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89
ты здесь один 30
ты здесь со мной 16
ты здесь делаешь 61
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89
ты здесь один 30
ты здесь со мной 16
ты здесь делаешь 61
ты здесь не просто так 16
ты здесь потому 29
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
ты здесь потому 29
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32