Ты здесь главный перевод на португальский
67 параллельный перевод
Я не знала, что ты здесь главный, пока не прилетела сюда.
Não sabia que eras o responsável pela estação até aqui chegar.
Ты здесь главный?
Mandas aqui, certo?
- Ты здесь главный.
- Tome o controlo.
Эй, хиппи, ты здесь главный?
Então, hippie, é você que manda?
Ты здесь главный. Хорошо?
Todos sabemos disso.
Ты! Ты здесь главный?
Tu.
А на западе, это, в основном, показать, что ты здесь главный.
No Ocidente, é para demonstrar quem domina as situações.
Этот ресторан - твоя мечта, так что... ты здесь главный.
Este sítio é o teu sonho, por isso, fica tudo ao teu cuidado.
Ты здесь главный?
É o chefe?
- И ты здесь главный.
- E és tu quem manda?
- Ты здесь главный?
- Você que é o delegado?
Ты здесь главный, незнакомец.
Tu mandas, estranho.
Теперь ты здесь главный, да?
Agora és tu quem manda?
Шелдон, не ты здесь главный.
Sheldon, não és o responsável.
Дэвид, ты здесь главный.
Estás no controlo, David.
Расслабься. Ты здесь главный.
És tu que mandas.
Скажи мне, кто здесь главный, я с радостью сделаю все, что ты хочешь. Только скажи мне, кто здесь главный.
Diz-me quem manda aqui... e terei o maior prazer em fazer o que quiseres.
Ты капитан, но ты здесь не главный.
Lá porque é capitão, não pense que manda nisto.
Эй, кто здесь самый главный? - Я. Что ты здесь делаешь?
O que está fazendo aqui?
Купер, среди сил правопорядка главный здесь - ты.
Você é o agente mais graduado, Cooper.
Ну что ж, ты здесь главный, лейтенант. Да.
Você é quem manda, tenente.
Ты не говорил мне, что ты здесь самый главный.
Não me disseste que eras tão conhecido por aqui.
Ты просто скажи ему, кто здесь главный.
Diz-lhe mas é quem manda.
Я думал, ты здесь главный.
É só o que posso fazer! Achei que tu estivesses no comando!
Покажи ему, кто здесь главный. Ты, вижу, парень отчаянный.
És corajoso, miúdo.
Ты здесь больше не главный.
E já não mandas nisto.
Гейл, кто здесь главный, ты или я?
Quem é que manda aqui? Tu ou eu?
Здесь ты напишешь свой главный шедевр.
Um monte de velhas pedras e de oliveiras cinzentas.
Я главный здесь, а ты дома.
Concordaste. Eu mando aqui, tu mandas em casa.
Когда мы подъедем, ты выскочишь с этой игрушкой и покажешь Джио, кто здесь главный.
Aproximamo-nos, sais com essa menina e mostras ao Gio quem é que manda aqui.
Вот что ты делал с Оливией, показывал, кто здесь главный?
Foi o que você fez com a Olivia, mostrou-lhe quem manda? Que quer dizer?
Ты - главный. Все здесь это знают.
Você está no comando.
Я здесь главный, и скоро ты узнаешь что это значит..
Aqui eu mando... e estás prestes a descobrir o que isso significa,
Ты здесь главный?
És tu que estás no comando?
Прощу прощения, ты что ли теперь здесь главный?
Pierre. Desculpa, és o responsável?
Ќадеюсь, ты пон € л, теперь € здесь главный
Espero que saibas agora que sou o cara neste bairro
То, что ты злишься на меня потому что я главный ординатор не значит, что ты можешь сделать вид, будто меня здесь нет.
Lá por estares lixada por eu ser a residente-chefe, não podes fingir que não estou aqui. - Ninguém se interessa que sejas chefe.
Ты здесь больше не главный!
Já não estás no comando.
- Ты главный здесь, значит твои люди - это твои люди?
É o responsável aqui. Sua gente é sua gente. Claro.
Кто здесь главный, ты?
Quem manda aqui, você?
- Главный здесь не ты.
Não estás no comando.
Кто здесь главный, я или ты?
Quem é que está a comandar isto aqui, eu ou você?
Приношу свои извинения, если ты воспринял мою попытку соблазнить тебя, как сигнал моей слабости, но я здесь главный редактор.
Lamento se percebeste mal a minha tentativa em te seduzir como sinal de fraqueza, mas eu sou editora chefe.
Скажи мне, что ты нашел Бонни, а то у нас здесь голодный вампир, который вообще позабыл, что он главный герой.
Agora diz-me que encontraste a Bonnie porque tenho um vampiro faminto que se esqueceu que é o herói da história.
Я слышу, что ты говоришь, но главный хирург здесь я, и я принимаю это решение.
- Ouvi o que disseste, mas estou no comando, e sou eu quem toma as decisões.
Но ты не знаешь, куда именно мы едем в Карлун, поэтому я все ещё здесь главный.
Mas não sabes ao certo para que local em Carloon vamos, por isso, ainda sou eu que mando.
Я здесь главный, а не ты.
Eu � que mando aqui. - e n � o tu, seu coninhas.
Тебе следует отступить и перестать вести себя как будто ты здесь самый главный.
Tens de te afastar e deixar de agires como se fosses dono deste lugar e todos nele.
Ты больше не главный здесь.
Já não estás no controlo.
Ты здесь не главный.
- Não te armes em pai!
Ты здесь главный приз.
Tu és o prémio.
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь один 30
ты здесь работаешь 89
ты здесь со мной 16
ты здесь из 59
ты здесь делаешь 61
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь один 30
ты здесь работаешь 89
ты здесь со мной 16
ты здесь из 59
ты здесь делаешь 61