Ты здорова перевод на португальский
87 параллельный перевод
А ты здорова.
Pareces saudável.
Ты здорова?
Estás bem?
- Я принес тебе куриный бульон для твоего горла. Но вижу ты здорова. - Что за парень?
Deixei-te uma canja para a garganta, mas vejo que já estás sarada.
Я не думаю, что тебе стоит это говорить даже когда ты здорова
Não devias dizer isso nem estando saudável.
- Но Ашенские доктора сказали, что ты здорова.
Mas o médico Aschen disse que tu estavas bem.
Тебе 18, ты здорова.
- Tens 18 anos, és perfeita.
Лиза, а ты здорова?
Lisa, estás a sentir-te bem?
Ты здорова?
Sentes-te bem?
Надеюсь, ты здорова.
Espero que estejas bem.
- Ты здорова?
- E estás bem?
Ты здорова, МарИ.
Você é uma mulher saudável, Marie.
Но если это и так... то это не из-за того, что ты здорова. А из-за того, что привлекательна.
Mas se estiver, não foi por ser saudável, mas sim por ser bonita.
Да, но... ты здорова.
Mas... tu estás bem.
Ты здорова?
Você está bem?
Би? Ты здорова?
Bea, estás bem?
- Ты здорова?
- Estás curada? - Estou curada.
Это значит, что ты здорова
Significa que estás bem.
Ты права, но главное то, что ты здорова.
É bem visto, mas o importante é que és saudável.
Гораздо больше шансов встретить мужчину, когда ты здорова.
Uma maior razão para um encontro com um homem estando saudável.
это пресс-релиз в нем говорится что ты здорова, ты возвращаешься к работе и подписываешь документ, который официально переводит компанию в Китай.
É um comunicado à imprensa. Atesta que você está saudável, que voltará ao trabalho, e assinará o contrato para transferir oficialmente a empresa para a China.
Убедитесь, что я не угроза. Пока мы не убедимся, что ты здорова.
Saber que estejas bem.
- Ты здорова.
Tu estás bem.
Ты здорова.
Desapareceu.
Я рад, что ты тоже жива и здорова.
Estou contente que esteja fina e elgante, também.
Ты здорова.
Tens a tua saúde.
" Здорова, братюнь... ты себе берешь?
" ói, pá... arranjas qualquer coisa?
Чтож, замечательно, что ты жива и здорова, дорогая.
É óptimo ter-te outra vez recuperada e bem, querida.
Мама, ты достаточно здорова, чтобы ходить?
Devias andar de um lado para o outro?
Здорова, Джексон. Ты в норме?
Wangler, onde está o reprodutor do CD?
- Ты здорова?
Sente-se bem?
- Ты не достаточно здорова, чтобы иди куда-либо...
Querida, não estás suficientemente bem para ir a lado nenhum.
Видимо, ты всё ещё здорова потому что, что бы это ни было, оно не передаётся через кровь.
Presumivelmente, ainda estão saudáveis porque é algo que não se transmite pela via sanguínea.
Ты вполне здорова.
Não vai acontecer.
Другими словами, она может быть абсолютно здорова, но тебе интересен тот, кто не чувствует боли, потому что ты всегда чувствуешь боль.
Por outras palavras, ela pode ser perfeitamente saudável, mas tu ficaste curioso com alguém que não sente dor, quando tu estás sempre com dores.
Рад, что ты жива и здорова.
É bom ver-te inteira.
потому что ты не способна на об € зательства ты лгала мне ты сказала, что здорова...
Porque és incapaz de qualquer tipo de compromisso. Mentiste-me. Disseste-me que estavas bem, que estavas curada.
Ты не достаточно здорова.
Não estás suficientemente bem.
Ты не здорова.
Tu não estás bem.
Я знаю, я знаю, ты думал что она была мертва. Так все думали благодаря шерифу Магнус, Но она по-прежнему жива и здорова, и тот, у кого есть внутри себя жук, контролирует ее.
Eu sei, eu sei, pensavas que ela estava morta, assim como toda a gente graças à Xerife Magnus, mas ela ainda está bem viva, e quem tiver aquele insecto dentro dele controla-a.
Ты уверена, что полностью здорова?
De certeza que estás mesmo saudável?
Ты не совсем здорова.
Não posso ajudar.
просто, чтоб ты знала, следующие несколько дней, я буду несовсем здорова.
- Bem, agora tem graça. Só para te dizer que, nos próximos dias, estarei indisposta.
Ты представь - в любой другой вселенной есть пара, точно как наша, только она здорова, а он идеал.
Vamos só dizer que num universo alternativo há um casal igual a nós. Só que, ela é saudável, e ele, ele é perfeito.
Я хочу, чтобы ты была здорова
Importo-me com a tua saúde.
- Я хочу чтобы ты была здорова.
Quero-te curada.
Я лишь хочу, чтобы ты была счастлива и здорова.
Eu só quero que sejas feliz e saudável.
Вчера ты была здорова.
Tu ontem não estavas doente.
Ты уверен, что она будет в порядке, со всей дрянью в её организме? Физически она здорова. Доза была очень маленькой.
De certeza que ela ficará bem, com tudo o que tem em circulação?
Если бы ты была не сумасшедшей, то не старалась бы так сильно убедить всех, что здорова.
Se tu não estás maluca, não devias ter que te esforçar tanto para teres de convencer toda a gente de que estás sã.
Нет, ты была здорова.
- Foste libertada.
По крайней мере ты здорова.
Pelo menos tens a tua saúde.
здоровая пища 17
здорова 160
здоровая 50
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89
здорова 160
здоровая 50
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89