Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты подразумеваешь

Ты подразумеваешь перевод на португальский

229 параллельный перевод
Что ты подразумеваешь когда говоришь "наши сексуальные проблемы"?
O nosso problema sexual?
Достаточно.Я кажется знаю, что ты подразумеваешь под словом "религиозный"
Acho que sei exactamente o que queres dizer com "religiosa".
Что ты подразумеваешь?
Como assim?
Что ты подразумеваешь, говоря "разные"?
O que queres dizer com "diferentes"?
Что ты подразумеваешь под словом "всё"?
Disseste que eu desisti de tudo.
- " то ты подразумеваешь?
Tre!
Ну, все зависит от того, что ты подразумеваешь под словом "случилось."
Depende do que consideras "acontecer".
Что ты подразумеваешь под "некоторыми девушками"? !
O que queres dizer com "outras mulheres"?
Под "врагом", полагаю, ты подразумеваешь сообщников Рома.
Por "inimigo" presumo que se refira aos parceiros do Rom.
Если под "теми же чувствами" ты подразумеваешь любовь то у неё те же чувства, что и у меня, потому что у меня не "те же чувства".
Se te referes a estar apaixonado... ... então está na minha, porque eu não estou apaixonado.
Если под этим ты подразумеваешь перевозку грузов, то да.
Se por isso queres dizer : transportar carga. Sim.
Это зависит от того, что ты подразумеваешь......
Bom, depende do que queres dizer com...
Под подругой, конечно, ты подразумеваешь...
Estás a falar da...
Что... что ты подразумеваешь под словом "действия"?
Como assim, "acção"?
Что ты подразумеваешь под лучшим для него?
Que queres dizer com é o melhor para ele?
И этим ты подразумеваешь оскорбление?
E dizes isso como um insulto?
- Ты же не имеешь ввиду то, что я думаю, что ты подразумеваешь?
- Não é aquilo em que estou a pensar? - Tóin.
Ты подразумеваешь, что хочешь получить другую возможность попробовать меня убить.
Quer dizer, adorava ter outra oportunidade para tentar matar-me.
А что ты подразумеваешь под словом "нормальный"?
Sem me importar com o que é "normal".
Зависит от того, кого ты подразумеваешь под словом "мы".
As noites são a pior altura.
- Под "современным состоянием" ты подразумеваешь...?
- O que queres dizer com "sofisticadas"?
Под "минусами" ты подразумеваешь всех тех, с кем они трахались?
E por mal deve entender-se todas as quecas fortuitas que deram?
Когда ты говоришь, "сыграет главную роль в апокалиптическом сражении" ты подразумеваешь,... героическое закрывание Адской пасти, которая собиралась разрушить мир?
Quando dizes "um papel importante na batalha apócaliptica"... é tipo heroicamente a fechar uma Boca do Inferno que ia destruir o mundo?
- Что ты подразумеваешь под словом обман?
- Como assim, uma cilada?
Под "ними" ты подразумеваешь вампиров, верно?
E por'eles'referes-te a vampiros?
Если под "кофе" ты подразумеваешь "слойку с сыром", то я согласна.
Se por "café", referes-te a um "bolo de queijo", então sim.
Под луной ты подразумеваешь что-то совсем другое...
Em lugar da lua deves pensar no meu fabuloso traseiro.
Под старым другом ты подразумеваешь...?
Por "velha amiga", queres dizer?
Ты подразумеваешь - для нас с Дином?
Para o Dean e para mim.
Под "эскортом" ты подразумеваешь проститутку?
Por "acompanhante de luxo" tu queres dizer prostituta?
Но... Спасибо что пригласила меня, это было шумное развлечение. Что ты подразумеваешь под "Я иду домой"?
Mas, obrigada por me convidares.
Если под этим ты подразумеваешь, что я создал условия, в которых ты, снова, начал складывать слова в строчки, то, да, признаю себя виновным.
Se queres dizer que te arranjei uma situação em que podes voltar a produzir palavras, então, sim, declaro-me culpado.
Если, под этим ты подразумеваешь, что вся ее обивка, пропитана женскими соками, то, да, ты, совершенно, прав.
Se, por carácter, te referes aos fluidos femininos em cada recanto dos estofos, então, tens toda a razão.
Если под "говорить с Фи" ты подразумеваешь "слушать Фи", то да.
- Se falar com ela significa ouvi-la, então, sim.
О, ты подразумеваешь их?
! Oh, quer dizer estas?
Что ты подразумеваешь под "кем-то нехорошим"?
O que queres dizer, "alguém mau"?
Да... Нет! Все зависит от того, что ты подразумеваешь под "прошлым вечером".
Depende do que tu queres dizer com'a noite passada'.
Говоря Всевышний, ты подразумеваешь Халли Бартон?
E quando dizes Senhor, queres dizer Halliburton, certo?
Под ними ты подразумеваешь таких, как я?
Com "eles", queres dizer, pessoas como eu?
Если под "спят вместе" ты подразумеваешь то, что они занимаются сексом в раздевалке уборщиков...
Se "dormir juntos" for "sexo no armário das limpezas".
Под парочкой ты подразумеваешь, четырнадцать?
E por umas, tu queres dizer 14?
Если под словом "непогрешима" ты подразумеваешь тоже что и я в данной ситуации типа "мое будущее в ее руках", то да, она непогрешима.
Se é ele quem vai definir meu futuro, então ele é.
Ты подразумеваешь... в какой позе?
Queres dizer, que posição?
Ты подразумеваешь что я ошибаюсь.
Considera que toda a minha falácia está errada.
Я знаю, что ты под этим подразумеваешь, сынок.
Eu sei o que tu achas que quer dizer, filho.
Что ты под этим подразумеваешь?
O que quer dizer com isso?
- Что ты подразумеваешь под "Я"?
A que te referes por "tu"?
- Ты кого подразумеваешь под "мы", млекопитающее?
- O que queres dizer com "nós", mamífero?
Что ты подразумеваешь под этим?
O que queres dizer com isso?
И вообще-то, я говорил про него. Или ты просто подразумеваешь, что всё, что предложит Кев - потеря времени.
Ou assumes que qualquer sugestão que o Kev faça é pura perda de tempo.
Ты под "счастлива" подразумеваешь "розова"?
Está bem, e por contente queres dizer, queres dizer gay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]