Ты под кайфом перевод на португальский
288 параллельный перевод
Это классный фильм, если ты под кайфом. Это действительно симпатично.
É bestial para se ver pedrado.
Ты под кайфом? Нет.
Estás "pedrado"?
Теперь ты под кайфом.
Estás marado.
Я сейчас её разбужу. Ты под кайфом.
Vou acordá-la.
Ты под кайфом.
- Não estou nada!
Когда ты под кайфом, последовательность событий исчезает.
Quando eu me drogava, a cadeia de eventos desaparecia.
Ты под кайфом что ли?
Estás pedrado?
Ты под кайфом.
Estás pedrada.
Ты под кайфом?
Estás pedrado?
Ты под кайфом, мужик. Знаешь?
Você é estranho, homem.
О, сядь - ты под кайфом.
Raymond. Senta-te, pateta.
Ты под кайфом.
Estás pedrado.
- Слушай, когда ты под кайфом и хочешь купить еще, дилер пользуется этим.
Quando ficas pedrado e fazes asneira, tens que ter mais disciplina.
Ты под кайфом?
- Estás pedrado? - O quê?
- Да ты под кайфом! С такими аргументом ты можешь победить в любом споре, но это еще не значит, что ты права.
- Podes vencer com argumentos assim, mas isso não te faz dona da verdade.
Ты под кайфом?
Mas estás pedrado?
— Ты под кайфом? — Ага.
- Tu, por acaso, estás drogada?
Даже если ты под кайфом, ты ни за что не сможешь открыть люк запасного выхода во время полёта.
Nem que esteja drogada é impossível abrir uma porta de emergência em pleno voo.
Ты что под кайфом? Слушай.
Passaste-te ou quê?
- Ты чё, под кайфом или спятил?
Está maluco, ou bêbado?
Ты когда-нибудь занимался любовью под кайфом?
- Já fizeste amor assim pedrado? - Eu?
Я не знаю почему ты должна быть под кайфом каждый раз как мы занимаемся сексом.
Não percebo porque é que tens de fumar isso de cada vez que fazemos amor.
Ты будешь под сильным кайфом.
Isto vai-te deixar completamente pedrado.
Разве ты не под невероятно абсурдным кайфом?
Não estás pedrado demais?
- Ты ведь под кайфом, Кент?
- Estás drogado, Kent?
Ты, кажется, под кайфом от передряги, в которую попал, а?
Parece que está preso aqui. Bem, adivinhe?
Когда ты убил туристов, ты был сильно под кайфом?
No dia em que matou os turistas, quanta coca tinha consumido?
Ты что, под кайфом?
Andas na droga?
Ты что, под кайфом?
Está a tomar alguma coisa?
А ты тащишь девчонку под кайфом и мешок удобрений.
E tu andas a carregar uma gaja ganzada e um saco de fertilizante.
- Ты что, под кайфом?
- Estás-te a passar?
Ты уже под кайфом?
Já conseguiste outro nível?
Ты всё время под кайфом.
Andas o dia todo atestado até acima.
Ты как бы под кайфом.
Estás um bocado pedrado.
Ты отличный парень когда не под кайфом.
És um gajo extraordinário quando não estás pedrado.
Ты никогда раньше не была под кайфом. Дак кто ты такая, чтобы судить меня?
Nunca estiveste pedrada, portanto, quem és tu para me julgar?
Именно поэтому ты под кайфом.
É por isso que estás pedrada.
Здесь ничего из-за чего ты был под кайфом или нарушающего твой испытательный срок.
Isto não tem nada a ver com a violação da sua liberdade condicional.
Может, он там под кайфом, пока ты слушала его бормотание в трубку?
Conseguiste entende-lo com a bebedeira ao telefone?
Нет, нет. А сейчас, я хочу, чтобы ты признала, что иногда, когда ты звонишь ему поздно вечером, он под кайфом, и несет по телефону всякую чепуху.
Nao, nao, agora quero que admitas que as vezes quando lhe ligas a noite esta bebado, e que podes inclusive ouvi-lo a babar-se ao telefone.
Итак, ты сегодня был под кайфом?
Então, estavas pedrado hoje?
Аминь. Ты что под кайфом?
Estás pedrado?
Ты все еще под кайфом?
Ainda estás pedrada?
Ты что, под кайфом?
Estás metido em quê? Na droga?
Ты всегда под кайфом.
Estás sempre ganzado.
Ты ужасно тупишь когда под кайфом, Фил.
Fazes coisas mesmo estúpidas quando estás pedrado, Phil.
Ты под кайфом?
Estás pedrada?
А ты как Санта-Клаус. Под кайфом.
Tu és como o Pai Natal a tomar Prozac.
- Ты под таким, блять, кайфом.
- Estás tão pedrado...
Под кайфом ты очаровательна.
Não estejas. Ficas bem pedrada.
Думаешь я разозлюсь, если узнаю, что ты был под кайфом?
Acha que vou ficar bravo por você ficar chapado?
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты подстригся 18
ты подонок 56
ты подумал 161
ты подумай 81
ты подлец 20
ты подумала 75
ты подставил меня 77
ты подходишь 20
ты подвёл меня 18
ты подстригся 18
ты подонок 56
ты подумал 161
ты подумай 81
ты подлец 20
ты подумала 75
ты подставил меня 77
ты подходишь 20
ты подумал об этом 16
ты подойдешь 16
ты подразумеваешь 79
ты под домашним арестом 26
ты подожди 17
ты подумаешь 73
ты подставила меня 35
ты подстрелил меня 21
под кайфом 110
ты понимаешь о чем я 82
ты подойдешь 16
ты подразумеваешь 79
ты под домашним арестом 26
ты подожди 17
ты подумаешь 73
ты подставила меня 35
ты подстрелил меня 21
под кайфом 110
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты победил 378
ты понимаешь это 248
ты поняла 530
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты победил 378
ты понимаешь это 248
ты поняла 530