Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты попал

Ты попал перевод на португальский

1,191 параллельный перевод
Ты мне ничего не расскажешь? - Я скажу тебе, что ты попал в беду,
- Estás em apuros.
Эй, слушай, а как ты попал сюда?
Como chegaste?
- Каждый раз, когда ты попал в неприятности, ты звонишь мне первой.
Sempre que tenhas problemas, não mo escondas.
Чья-то жизнь была бы лучше прямо сейчас, если бы ты попал в тюрьму вместо реабилитации?
A vida de alguém seria melhor se tivesses ido antes para a prisão?
- Ты попал в него!
- Acertaste-lhe!
- Ты попал в меня, парень!
- Acertaste-me, pá!
- Как ты попал на нашу землю?
Como descobriu a nossa terra?
Ты должен оказаться в параллельном тоннеле. Потом направо. Ты попал не туда.
Vais entrar num túnel paralelo, viras à direita e voltas ao trajecto.
Ты попал под горячую руку.
Mas não lhe escapaste.
Ее не было у тебя дома, Не было в рестаране, с того вечера, как ты попал в аварию.
No restaurante, não sabem nada desde a noite do seu acidente.
Не знаю, как ты попал в лавку мясника раньше меня... но я тебе говорю серьезно...
Não sei como chegaste ao talho antes de mim... mas deixa-me garantir-te - -
- как ты попал сюда?
- Como entrou aqui?
- Да. Ты попал на такиe?
Alguma passou por aqui?
Я потянул за многие струны, чтобы ты попал в мою тюрьму.
Puxei muitos cordelinhos para conseguir que viesse para a minha prisão.
- Это "Расследования Ангела"? - Э, да, ты попал в правильное место.
- É aqui a Angel Investigações?
- Довольно, рядовой, ты попал.
- Desiste, soldado. Foste apanhado.
Вот так ты попал в наш мир, сынок.
Foi assim que chegaste ao nosso mundo.
- Погодь. Ты попал в футбольную команду?
- Candidataste-te à equipa?
Я просто не хочу, чтобы ты попал в беду.
Só queria te evitar maiores problemas.
Первое : если женщина весит на 30 фунтов больше ты попал.
Primeiro : uma mulher que pese mais 15 kg que tu... Estás com problemas.
Ты попал.
Chicoteado.
- Как ты попал на работу сегодня утром?
- Como vieste para o emprego hoje?
Стюарт, ты попал в эту ситуацию, потому что ты не говоришь правду.
Estás aqui porque não dizes a verdade.
Как ты попал в дело?
Como vocês os dois se conheceram?
Тогда ты попал.
Bem, vamos ter que acertar contas.
Ага, но в тюрьму он не попал, потому что, говорят, если кто-то проникает в твой дом, ты имеешь право его застрелить.
Sim, mas não foi preso, porque acho que, quando invadem a nossa casa, podemos atirar.
- Если бы ты жил в Индии, то попал бы в ад за это. ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
Na Índia, irias para o inferno.
А ты как сюда попал?
Como entraste aqui?
- Да, но как ты туда попал?
- Sim, mas como foste la ter?
- Наш Уинтерс попал в судебный капкан. - Что ты несёшь?
Perdemos o Winters para o Batalhão da Messe.
Извини, что ты туда не попал.
É pena que não tenhas conseguido.
Ты попал в него!
Ali, acertou-lhe!
В здании прогремел выстрел. Ты в меня попал.
Estão a disparar lá dentro.
Твою мать, ты чуть не попал!
Caramba! Quase me acertou!
- Как ты сюда попал?
- Como chegou aqui?
Как ты туда попал?
Como foste aí parar?
Ты опять попал на обложку Fortune.
Tu voltaste a aparecer na capa da Fortune.
Что бы ты делал, если бы попал в заложницу?
O que terias feito se tivesses atingido a refém?
Ты хоть понимаешь, в какую переделку попал?
Viste o sarilho em que te meteste?
Как ты сюда попал?
Como é que entraste aqui?
Ты никогда не говорил как сюда попал и за что сидишь так долго.
Nunca me disseste como não enlouqueceste estando aqui há tanto tempo.
Ты в меня попал.
Acertaste-me!
Ты наконец-то попал на страницу бизнес-газеты.
Apareceste na secção dos negócios, pela 1ª vez.
Не знаю как ты сюда попал...
Não sei como chegaste aqui.
Ты крепко попал, Рэд Форман.
Estás metido num grande sarilho, Red Forman.
Я говорю, ты крепко попал, Рэд Форман.
Eu disse, que estás metido num grande sarilho, Red Forman.
Я не знаю, как долго мы собираемся быть здесь, но ты только что попал в мой список.
Não sei quanto tempo vamos ficar aqui, mas ficaste na minha lista.
Я не знаю, как ты сюда попал, Крайчек но в любом случае убирайся к чёрту.
Não sei como entrou neste edifício, Krycek, mas seja o que for que pretenda, vá para o inferno.
Ты же был одним из нас до того как попал к федералам.
Eras um dos nossos antes de seres um agente federal.
- Ты в меня попал!
- Deste-me um tiro!
Ты только что попал в мой небольшой черный список.
acabou de entrar na minha lista negra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]