Ты проиграла перевод на португальский
131 параллельный перевод
Все равно ты проиграла.
- Boa noite, Sr. - Boa noite, Emilie.
Ты проиграла и должна стать за стулом.
Perdeste e tens de ficar atrás da tua cadeira.
Поэтому ты проиграла.
é por isso que fracassaste.
Ты проиграла.
Perdeste.
Тебя не взяли на работу, и ты проиграла все деньги.
Não conseguiste o emprego e perdeste o dinheiro todo.
Ты проиграла.
Falhaste.
Ты проиграла.
Perdeu.
Ты проиграла!
Perde de novo!
Кажется ты проиграла спор.
Perdeste.
Интересно, что ты проиграла.
É interessante que tenhas perdido.
Лиззи, мне жаль, что ты проиграла матч.
Lizzie, lamento da tua partida.
Как я слышала, в этом не было твоей вины, но ты проиграла.
Não por tua culpa, ao que ouvi, mas perdeste.
Ты проиграла. - Очень мило с твоей стороны.
- Muito compreensivo da tua parte.
Такое ощущение, что ты проиграла всю ситуацию у психотерапевта.
Isso parece cozinhado numa sessão de psiquiatria!
Ты проиграла своё пари Это не я убил Короля
Perdeste a tua aposta, não fui eu que matei o Rei.
Ты проиграла!
Perdeste!
Дзинь, ты проиграла!
Armou-se em estúpido, foi à vida!
Ты проиграла!
- Perdeste!
Знаешь, с твоей конкурентноспособной полосой, удивлен что ты проиграла это Лоис.
Sabes, com os teus traços competitivos, estou surpreendido por teres perdido esta para a Lois.
Ты проиграла честно и справедливо.
Perdeste justamente.
Ты проиграла в том раунде.
Já perdeste a tua ronda.
Потому, что игра закончена, и ты проиграла.
Porque o jogo acabou e tu perdeste.
Ты проиграла.
Enlouqueceste. E para quê?
Орел - я выиграл, решка - ты проиграла.
Cara ganho eu, coroa perde você.
- Ты проиграла. Как жаль.
- Cara é minha.
Ты проиграла, Никки.
Falhaste, Nicci.
Я не хочу, чтобы ты проиграла. Я знаю.
- Não quero que percas.
Мы голосовали. Ты проиграла.
- Fizemos uma votação, e tu perdeste.
Ты ещё не проиграла войну!
- Tu não perdeste a guerra.
Ты просто проиграла.
Não sabe perder.
Ты бы проиграла.
Ias perder. Ai, sim?
- Ты здорово играешь! - Четыре брата. Я ни разу не проиграла.
- Com quatro irmãos, nunca perdi um jogo!
Может, ты и дом проиграла?
Não apostas-te isso, também, ou sim?
Несмотря на то, что ты думаешь что проиграла на самом деле ты выиграла, Кармен.
Mesmo que você pense que você não ganhou.... Você ganhou, Carmen!
Я проиграла 25 тысяч. Теперь ты знаешь.
Perdi 25 mil dólares, pronto, já sabes!
Тогда ты уже проиграла
Então já perdeste.
Ты еще не проиграла.
Ainda não perdeste.
Потому что ты только что проиграла.
Porque foi o que aconteceu.
Нет, ты не проиграла.
Não, não perdeste.
Раз ты такая проницательная... – То почему я проиграла?
Se és tão boa a ler pessoas... Porque é que perdi? Isso.
И ты сражалась, но проиграла.
Lutaste bem, mas perdeste.
Я говорю... я проиграла, ты выиграл.
Estou a dizer... Eu perdi, tu ganhaste.
Если бы не ты, Иисус... Я бы не нашёл тот последний кофейный фильтр. А команда "Молящихся" обязательно бы проиграла.
E foi graças a ti, Jesus, que encontrei o último filtro e pude servir café quando nos reunimos para rezar.
Значит, ты сделаешь так, чтобы команда проиграла в матче против Техаса.
Partem 6 pontos à frente do Texas. Ganhas por 5 ou menos.
Ты потеряла на это право, когда проиграла корону принцессы девчонке-наживке. и ее странноватой церемонной кузине.
Perdeste esse direito quando a coroa foi para a Rapariga do Isco e a estranha formal dela.
Только не говори мне, что ты подавлена из-за того, что проиграла в какую-то дурацкую игру.
Não podes estar deprimida por teres perdido àquele jogo idiota.
Ты серьезно думаешь, что она проиграла в бинго свой дом? Я не знаю.
Achas mesmo que ela perdeu a casa no bingo?
Ты выиграла, я проиграла, тебе этого недостаточно?
Ganhaste, perdi. Não te chega?
Ты проиграла.
Tu é que perdes.
Орел - ты выиграл, решка - я проиграла.
"Cara você ganha, coroa eu perco".
Ты, блин, проиграла в "Дору, Дору помидору", но я все равно тебя выбрал!
Jamie pode ficar contigo e eu com a bonita! Eu fiz o um dó li tá e tu perdeste e escolhi-te na mesma!
проиграла 20
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты проиграл 343
ты правда думаешь 946
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты проиграл 343
ты правда думаешь 946