Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты скажешь нам

Ты скажешь нам перевод на португальский

142 параллельный перевод
А что ты скажешь нам, юноша?
E que dizes tu, mancebo?
Ну, тогда, может, ты скажешь нам имя пирата.
Então talvez nos queiras dizer o nome do pirata.
Ты скажешь нам всё!
Vais contar-nos tudo!
Надеюсь, ты скажешь нам, где майор Картер.
Esperamos que nos digas onde está a Major Carter.
Так ты скажешь нам, кто бы это мог быть, или ты всё-таки такой тупой, что так и останешься человеком, который последним видел Кей живой?
Vais dizer-nos quem era esse alguém, ou és tão estúpido que queres ser... a última pessoa a ter visto a Kay com vida?
Значит, мы отнесем тебя и твою сестру к этой "смотрелке"... а ты скажешь нам, как обчистить больницу
Então, metemos-te a ti e à tua irmã na coisa-e-tal, e tu dizes-nos como limpar o hospital.
Ты скажешь нам, где сейчас Турк, мы оставим себе наши деньги, и я зарою тебя во дворе.
Você diz-nos onde está o Turk, nós guardamos o nosso dinheiro, e eu enterro-o no quintal das traseiras.
Если ты скажешь нам это, он отпустит тебя живой.
Se nos disseres isso, ele deixa-te viver.
Ты скажешь нам как скоро они сюда придут, говори.
Diz-nos quanto tempo demoram eles a chegar.
Слушай, если ты скажешь нам куда остальные забрали Теслу, может быть, мы сможем обратить процесс. Это твое предложение?
Olha, se nos disseres para onde eles levaram o Tesla, talvez possamos inverter o processo.
Ты скажешь нам его имя, и останешься чист.
Dá-nos esse nome e fica sem cadastro.
Если ты скажешь нам, где он, мы возьмём его, пока его не убили
Se nos disser onde ele está, iremos buscá-lo sem que ninguém se magoe.
Мы надеялись, ты скажешь нам.
Tinha esperança que nos pudesses dizer tu.
Ты скажешь нам?
Sabem porquê? - Vai contar, não é?
Ты скажешь нам, где сейчас Чак.
Vai dizer-nos onde está o Chuck, agora.
Чего ты нам здесь скажешь? Чего мы не знаем? !
Que tens para nos dizer que ainda não saibamos?
Если ты умный, ты нам все скажешь.
Se fores esperto falarás.
- Ну что, Кристина, ты скажешь, где была вчера вечером, ты нам расскажешь об этом человеке?
Agora, podes-nos dizer o que andaste a fazer, ontem à noite?
Если все в порядке, ты вернешься и скажешь нам.
Se estiver tudo bem, voltas para nos dizer
Может, ты нам скажешь, что Бог сказал Змею?
Vamos ver se sabes o que Deus disse à serpente?
Хэзэр, не скажешь ли нам, что ты делаешь здесь одна?
E que fazes tu aqui sozinha?
Не скажешь ли нам, что ты чувствуешь? Мне очень больно!
Muita dor!
Сейчас ты нам скажешь, куда девал синхрозапись!
Diga-nos onde pôs a " "sincrogravação" " de Mr. Drucker!
Нам очень интересно услышать, что ты скажешь.
Parece ser interessante. Estamos muito interessados em ouvir o que tem para dizer.
Ты ничего нам не скажешь?
Não dizes nada?
Когда всё закончится ты нам скажешь, кого Кинг послал к Большому Элу, ладно?
Quando isto tiver acabado, vais dizer-nos quem é que o King mandou para despachar o Big Al, não vais?
- Ты нам так и не скажешь что мы ищем?
- Não nos dizes ao que vimos? - É surpresa.
Я решил дождаться, пока ты не скажешь, как нам быть.
Queria esperar para ver o que querias que fizéssemos.
Нам не обязательно делать всё это : я что-то скажу, потом ты что-то скажешь, а потом кто-нибудь заплачет, и наступит момент.
Não temos de fazer aquilo em que eu digo uma coisa e depois tu dizes uma coisa e depois alguém chora e há um momento...
Мы надеялись, что ты нам скажешь.
Esperávamos que soubesses.
Завязывай с этим, мы еще больше обидимся, если ты нам этого не скажешь
- Ainda mais se não disser.
Утром ты сам скажешь, что нам угрожает восстание. Мы должны соблюдать закон.
O senhor disse que arriscamos a rebelião, temos de ter ordem.
Если ты нам не скажешь, мы не придём.
Se não nos disseres, não vamos.
Не хочешь печатать разоблачения проекта Лекса, не надо, но Лана не пришла бы к нам, если бы там не было правды. И когда я всё разнюхаю, ты скажешь мне спасибо.
Podes não querer imprimir a revelação da Lana sobre o projecto Scion do Lex, mas ela não teria vindo até nós se não houvesse alguma verdade.
Хорошо, командор Джонни. Ты останешься здесь, но скажешь нам куда надо идти.
Ficas aqui, mas dizes para onde devemos ir.
Женевьева, мы не сможем тебе помочь, пока ты не скажешь нам правду.
Genevieve, só te podemos ajudar se disseres a verdade.
Мы пока не знаем. Но узнаем, если ты ничего не скажешь нам по делу Скорняка.
Mas o que sabemos é que se continuar fechado em copas no caso do Esfolador fica com guia de marcha, com bilhete só de ida.
Хорошо, что ты скажешь на то, чтобы время от времени твои друзья приходили к нам?
Muito bem, ouve isto, porque não dizes aos teus amigos para virem cá um dia?
Так ты нам скажешь, что такое, или нам придется угадывать?
Vais dizer-nos porquê ou temos de adivinhar?
Ладно, раз ты нам не скажешь, есть и другие Способы открыть секреты твоего мозга.
Há outra maneira de saber o que vai no teu cérebro.
Поверь, нам обоим будет лучше, если ты пойдёшь и скажешь, что не сможешь здесь работать.
Confia em mim : é melhor para ambos se voltares lá e disseres que não podes ficar com o emprego.
Ладно, почему ты просто не скажешь нам что ты видел?
Muito bem. Por que não conta apenas aquilo que viu?
Что ты нам скажешь? Вы правы.
- Contar-nos o quê?
Так ты нам скажешь или нет? Ладно.
Vais contar-nos ou não?
Угу, смотри, либо ты нам скажешь, что это и где оно, либо наблюдаешь, как мы тут все на части рвем, отыскивая.
- Ou diz o que procurar... ou vai assistir a gente destruir sua casa procurando.
То, что ты скажешь может помочь нам нам найти Демитрия.
O que nos disseres, pode ajudar-nos a encontrar o Demetri.
Если ты не скажешь нам, где будет передача денег...
Se não disser onde vai ser a entrega...
Знаю, ты скажешь, что она нам не нужна. но это только на три дня в неделю.
Sei que vais dizer que não precisamos, mas são só três dias por semana.
Так почему же ты просто не скажешь нам, что знал ее отец?
- Bom, então porque não nos diz o que sabia o pai dela?
Я ей говорил, что в какой-то момент, ты скажешь, что нам нужно больше улик.
- Disse que dirias que faltam mais provas.
Это позволит нам нам слышать все, что ты скажешь и отслеживать твое местоположение.
Isto permite ouvir o que dizes e saber a tua localização. Só na eventualidade de o Navarro ir atrás de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]