Ты сказала что перевод на португальский
7,962 параллельный перевод
Ты им сказала, что я умер?
Resync Web-DL : PT-PT
Так что это не потому, что ты так сказала.
- Por isso não o faço por teres dito.
Ты не сказала, что у тебя день рождения.
Não me disseste que fazias anos.
Люси, что ж ты не сказала, что у нас гости.
A Lucy, não me avisou que tínhamos visitas.
- Ты им сказала, что я умер?
- Disseste-lhes que morri?
Затем, что ты сама сказала... жизнь так коротка.
Por causa do que disseste, a vida é curta.
Только что звонила моя жена. Сказала, что ты с мужем переехала в дом напротив.
A minha esposa ligou e disse-me que você e o seu marido são nossos vizinhos da frente.
Ты им сказала, что я умер?
- Disseste-lhes que morri?
Слушай, ты сказала, что мы...
Aquilo que disseste que...
Мама сказала, что ты не хочешь возвращаться в комнату.
A tua mãe diz que não queres voltar para o teu quarto?
Её мама сказала, что ты солгал о том, что видел, как Бэккет убил покупателя той ночью.
A mãe dela disse que mentiste sobre o testemunho...
Когда ты сказала, что подвезешь нас на работу, я думала только нас.
Quando falaste "dar boleia", pensei que éramos só nós.
Когда ты говорил, что Фитц любит меня, и я должна пойти к нему, на самом деле ты хотел, чтобы я сказала, что не люблю его и... Я должна была выбрать тебя.
Quando disseste-me que o Fitz amava-me e eu devia ficar com ele, o que querias realmente dizer era que querias que eu dissesse que não o amava e... que era suposto ter-te escolhido.
Ты сказала, что лучше бы я остался на яхте и не возвращался.
Disseste-me que eu devia ter ficado no barco e nunca mais voltar.
Ты не видел снимки? Она сказала, что снимки потерялись в Иордании.
Ela disse que as perdeu na Jordânia.
Я... что... что ты сказала?
Eu... O que queres dizer com isso?
Я разозлился, потому что ты не сказала об этой ситуации с Ашером.
Fiquei zangado por não ter contado do Asher.
Ты сказала "Пфф". Что это значит?
O que significa isso?
Потому что Берни сказала, что ты не хочешь детей.
A Bernie disse que não queres ter filhos.
Я сказала папе, что это ты... не хочешь детей, потому что я не хотела расстраивать его.
Disse ao meu pai que não querias filhos porque eu não queria desapontar-te.
Ты сказала, что защищалась, когда он напал на тебя.
Bem, estás a dizer-me que foi legítima defesa, que ele te atacou.
— Что ты сказала?
- O que disseste?
Что ты сказала?
O que disse?
Ты поверил, когда она сказала, что невиновна, а потом она причинила тебе боль.
Acreditaste na inocência dela - e ela magoou-te.
Что ты сказала?
O que é que disseste?
Ты сказала, что слышала спор.
Disseste que havia discussão.
Что ты сказала, мама?
- Como, mãe?
Ты сказала, что напилась.
Tu disseste que estavas bêbada.
Я не понимаю, почему Уилсон сказала, что ты лжешь.
Não entendo o motivo da Wilson dizer que era mentira.
В ночь, когда я нашел тебя избитой, ты сказала, что это враги семьи.
Naquela noite que te encontrei toda magoada.
И ты никогда, никогда не говоришь то, что ты только что сказала в большой оранжевой комнате.
E nunca dizes o que acabaste de dizer no salão laranja.
Она сказала, ты поймешь, что с этим делать.
Ela disse que ias saber o que fazer com isto.
Они говорят, что любят тебя, я сказала, что ты тоже любишь их.
Eles mandaram-me dizer-te que te amam, e eu disse-lhes que tu também os amas.
Что ты сказала?
Que foi que disse?
Что ты только что сказала?
- O que é que tu disseste?
Когда Уилсон сказала, что ты солгала.. о твоей болезни..
Quando a Wilson me contou que tu tinhas mentido sobre estar doente...
На счёт того, что ты сказала ранее.
O que disseste hoje de manhã.
Наз сказала, что ты получишь благодарность.
A Naz disse que vais ser condecorado.
Макс, зачем ты сказала мне, что аренда стоит 850, если на самом деле 825?
Max, por que dizes que é 850 se é 825?
Даже я понял, что ты сказала Ленни Джею полную чушь.
Até eu sabia que estavas a mentir ao Lenny Jay.
Что, ты сказала ему что случилось? Нет.
- Disseste-lhe o que aconteceu?
Я рада, что ты это сказала.
Ainda bem que disse isso.
Ну, ты сказала, что дети по всему городу ждут этого, и я подумал, что это для... благотворительности?
Você... você disse que crianças de toda a cidade contam com isto. Imaginei que fez por...
Извини, мне вроде как послышалось, что ты сказала "шкафной бизнес".
Exato.
Ты сказала, что Нац. разведка подписала эксфильтрацию и ты согласовываешь процедуру с ЦРУ.
Disse que o DNI tinha aceite a retirada e que estava a coordenar com a CIA.
Если бы ты сказала мне десять лет назад, что мне придётся сделать такой выбор...
Se me tivesses dito há 10 anos que iria fazer essa chamada...
Ты также сказала офицерам в отдельной беседе в тот день, что Брендон видел живую Терезу в трейлере Стивена и что она была привязана к стулу.
Muito bem. Também disse aos agentes, noutra conversa nesse dia, que o Brendan tinha visto a Teresa viva na casa do Steven e que estava presa a uma cadeira.
Подожди, что ты сказала?
- O que dissestes?
Ты сказала, что потеря рук - это ещё не конец.
Quando perdi o uso das mãos, disseste que não tinha de ser o fim.
Ты сказала, что у тебя ноги от ботинок болят.
Disseste que as botas te faziam doer os pés.
- Что же ты раньше не сказала?
- Porque não disseste nada?
ты сказала 3338
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказала им 43
ты сказала это 41
сказала что 44
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказала им 43
ты сказала это 41
сказала что 44
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23