Тысячи лет назад перевод на португальский
115 параллельный перевод
А ведь он писал на греческом две с половиной тысячи лет назад.
e é verdade que compreendemos! E no entanto, ele escreveu em grego, há 2500 anos.
Жизнь в раю, простую и радостную, какой она была тысячи лет назад на вашей далекой и прекрасной планете.
Tão simples e agradável como era há milhares de anos, naquele belo e longínquo planeta.
И все это началось тысячи лет назад, с приходом ледникового периода.
E tudo começou há mil anos quando a era glaciar ocorreu outra vez.
Это изменилось тысячи лет назад.
Isso foi alterado há milhares de anos. Foram libertados.
Две тысячи лет назад такой вопрос не мог быть даже поставлен.
Dois mil anos atrás, uma tal questão nem teria sido colocada.
Может быть, кого-то, кто умер тысячи лет назад.
Talvez alguém que morreu há milhares de anos.
Жизнь народа тлинкитов мало отличалась от жизни их предков тысячи лет назад.
O povo Tlingit, vivia mais ou menos, como os seus antepassados o vinham fazendo há milhares de anos.
Тысячи лет назад корабль потерпел крушение. И эта тварь... ее или вышвырнуло оттуда, или она сама вылезла...
Há milhares de anos despenhou-se e esta coisa... é cuspida ou foge para fora e acaba por se congelar.
Его положили здесь в абсолютной тишине тысячи лет назад, еще до того, как была взята Троя.
Aqui jaz em profundo silêncio, desde mil anos antes do cerco de Tróia.
Наш дом принадлежал маминой семье, с тех пор, как ее прапрапрадедушка приехал из-за океана более тысячи лет назад.
A casa fora sempre da família, desde que o trisavô dela atravessara o oceano, há uns mil anos.
Тысячи лет назад, китайский крестьянин встал утром позавтракал, используя палочки и пошел весь день работать в поле лопатой.
Há milhares de anos que o agricultor chinês se levanta, toma o pequeno-almoço com os pauzinhos, e vai para o campo trabalhar, o dia todo com uma pá? !
Есть легенда о примитивной планете, открытой гоа'улдами тысячи лет назад.
- Fala-se de um mundo primitivo que os Goa'uid descobriram há um milhão de anos.
Мне сказали, что в кубке находится вода взятая из реки, протекавшей позади первого императорского дворца две тысячи лет назад.
Foi-me dito que isso contêm água... tirada do rio que passava debaixo do primeiro palácio... há 2000 anos atrás.
Скорее всего, она была записана тысячи лет назад.
Dever ter sido gravado há mil anos.
Дааа, вообще-то я открыл счет больше тысячи лет назад.
Abri a conta há 1000 anos atrás.
Этот язык исчез две тысячи лет назад.
É uma língua morta há quase 2 mil anos.
Как я могу быть уверен? ! Это непротестированное устройство для отслеживания вируса, последняя активность которого наблюдалась тысячи лет назад!
Estamos a falar de um dispositivo não testado para detectar um vírus alien que não é visto há mais de mil anos, quer que tenha a certeza?
Нет. Я считаю, что людей забирали с Земли тысячи лет назад.
Acho que há milhares de anos, houve pessoas levadas da Terra.
Цивилизация Тобин, вышедшая с Земли тысячи лет назад, вымерла несколько веков назад, но частью их наследства осталось довольно большое минное поле в космосе.
A civilização Tobin originou da Terra há milhares de anos, e foi extinta há vários séculos. Um dos seus legados é o equivalente a um grande campo de minas no espaço.
Обрядовый топор, которым более тысячи лет назад раскалывали черепа неверных.
É um machado cerimonial usado há mil anos atrás para rachar a cabeça dos descrentes.
Все это было предрешено тысячи лет назад.
Os três lados da pirâmide. Tudo isto foi predeterminado há milhares de anos.
В этом нет ничего странного : мы те, кто посетил ваш Египет тысячи лет назад
Não é por acaso. Visitámos o vosso Egipto há milhares de anos.
Тысячи лет назад Гоаулды нашли устройство, первоначально созданное Древними.
- Há milhares de anos, um Goa'uid encontrou um dispositivo criado, originalmente, pelos Anciaos.
Он мифологическая фигура, бог майя, который может быть жил здесь, а может и не жил тысячи лет назад.
É uma figura mitológica, um deus Maia, que pode ou não ter vivido neste local há milhares de anos atrás.
Ваши тела подобны нашим оригинальным формам, которые были у нас тысячи лет назад.
Os vossos corpos sao semelhantes aos nossos há milhões de anos atrás.
Гоаулды взяли моих предков с Земли тысячи лет назад и поработили их.
Há milhares de anos, um Goa'uid igual a si levou os meus antepassados da Terra e escravizou-os.
Здесь произошла бойня, полторы тысячи лет назад.
Houve aqui um massacre, há 1500 anos.
Тысячи лет назад, эти охотники нашли отсталую планету.
Há milhares de anos atrás, estes caçadores encontraram um planeta de águas represadas.
Две тысячи лет назад, так Гален лечил шизофреников.
Há dois mil anos, era assim que o Galen tratava a esquizofrenia.
Тысячи лет назад Гоаулд нашел устройство, созданное Древними.
Há milhares de anos, um Goa'uid encontrou um aparelho criado inicialmente para os Anciaos.
Корабль Рейфов потерпел крушение тысячи лет назад.
A nave dos wraith despenhou-se há milhares de anos.
Этого человека убили две тысячи лет назад.
Esse homem foi assassinado a dois mil anos atrás.
Евангелие от Фомы, евангелие от Филиппа, евангелие от Марии Магдалины... Они были спрятаны примерно две тысячи лет назад. Некий епископ, посчитав их еретическими писаниями, приказал монахам их уничтожить.
O Evangelho de Tomás, o Evangelho de Felipe, o Evangelho de Maria Madalena, estes foram aparentemente enterrados à quase dois mil anos, quando um bispo, que pensava tratar-se de escritos secretos e heréticos, disse aos monges para se livrarem deles,
В наши дни история о Христе так же актуальна, как две тысячи лет назад.
Quer dizer, a... a história de Cristo hoje é tão relevante hoje como era à dois mil anos.
Тысячи лет назад женщины Кипра совершали грехопадение, становясь проститутками в храме Афродиты.
Há milhares de anos atrás, no Chipre, as mulheres seguiam as suas vidas... só depois de serem prostitutas por uns tempos... no templo de Afrodite.
Они исчезли тысячи лет назад!
Eles desapareceram há milhares de anos.
Тысячи лет назад.
- Há milhares de anos.
Это началось более тысячи лет назад, когда король Франции завоевал... священный город Иерусалим.
Tudo começou há mais de mil anos, quando um rei francês... conquistou a cidade sagrada de Jerusalém.
Фараоны правили 4 тысячи лет назад!
Os faraós reinaram há 4000 anos!
Здесь только 850 различных цихлид, произошедших, правда, от одного прародителя, изолированного здесь тысячи лет назад.
Existem 850 espécies diferentes de ciclídeos, os quais evoluíram só de um único ancestral isolado aqui há milhares de anos atrás.
Тысячи лет назад он дал жизнь нашим предкам.
Há milhares de anos, ele deu vida a nossos ancestrais.
Его предки получали инструкции от своего Оракула, который исчез тысячи лет назад. И внезапно опять связался с ними пару лет назад.
Seus ancestrais receberam instruções de seu Oráculo que desapareceu por milhares de anos e subitamente retomou as comunicações alguns anos atrás.
Одно из самых больших событий произошло 74 тысячи лет назад, которое повлияло даже на жизнь наших предков и сыграло важную роль в происхождении и расселении древних людей.
Demonstrou-se que tiveram um grande impacto no clima e dizem que um dos maiores eventos, ocorrido faz 74.000 anos, afetou nossos antepassados humanos e pode ter tido muita importância nos origens e na dispersão dos primeiros humanos.
Наши далекие предки уже посещали эту планету тысячи лет назад.
Este planeta já foi visitado uma vez pela nossa raça, pelos nossos primeiros antepassados, há milénios.
Впервые они были использованы в повозках Кельтов приблизительно 4 тысячи лет назад, и, так или иначе, никак не менялись вплоть до конца 19-го века.
... primeiramente usado há uns escassos 4.000 anos em carroças celtas, não foi, na sua maioria, modificado pelo Homem até finais do século XIX.
Три тысячи лет назад они были в большой моде.
Era o topo da moda há 3.000 anos atrás, garanto-vos.
Ты ставишь пьесу по книге, написанной 60 лет назад... для тысячи богатых белых стариков... у которых одна забота - где бы опосля тортик с кофе захомячить!
Estás a fazer uma peça baseada num livro escrito há 60 anos, para mil velhos ricos e brancos que só querem saber onde vão comer bolo e tomar café a seguir!
Насколько мы знаем, они единственные потомки людей, привезённых на Эдору Гоаулдами тысячи лет тому назад.
São os únicos descendentes das pessoas trazidas para Edora pelos goa'uid há milhares de anos.
Я был там три тысячи лет назад когда Исильдур забрал Кольцо. И в тот день я увидел, как слабы оказались пюди.
Quando Isildur se apoderou do Anel, assisti ao dia em que as forças começaram a faltar aos Homens.
Две тысячи лет назад..
Há dois mil anos, a China foi dividida em sete reinos :
Зло в Корнвуде появилось тысячи, а может, миллионы лет назад.
GUIA DO PROFESSOR DE CORNWOOD Os problemas de Cornwood começaram faz centenas ou milhões de anos.
тысячи лет 37
лет назад 4937
назад в будущее 68
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
тысячи 461
лет назад 4937
назад в будущее 68
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
тысячи 461
тысяча 144
тысяча долларов 44
тысяча извинений 80
тысяча чертей 24
тысяч 2863
тысяч евро 60
тысячи долларов 77
тысячу раз да 18
тысяч фунтов 133
тысяч километров 34
тысяча долларов 44
тысяча извинений 80
тысяча чертей 24
тысяч 2863
тысяч евро 60
тысячи долларов 77
тысячу раз да 18
тысяч фунтов 133
тысяч километров 34
тысяч долларов 861
тысячу раз 47
тысячу 62
тысяч лир 56
тысяч лет 79
тысячами 20
тысяч футов 22
тысяч франков 54
тысяч лет назад 31
тысяч человек 103
тысячу раз 47
тысячу 62
тысяч лир 56
тысяч лет 79
тысячами 20
тысяч футов 22
тысяч франков 54
тысяч лет назад 31
тысяч человек 103