У него было перевод на португальский
2,900 параллельный перевод
У него было приемное собеседование, но оно не о причинах и условиях, это просто обычная проверка.
Não, fez a entrevista de entrada, mas não entram em detalhes. São apenas coisas básicas do passado.
В смысле, возможностей у него было хоть отбавляй.
Teve uma grande oportunidade.
Каждый день ради этой сумасшедшей работы доктор Уитмор пытал нас, Кромсал нас, отрезал куски глаза, подталкивал нас к таким пределам, которые он только мог вообразить, и у него было прекрасное воображение.
Todos os dias, um maluco chamado Dr. Whitmore torturava-nos, abria-nos, retirava partes do nossos olhos, ia aos limites da sua imaginação, e tinha uma enorme imaginação.
Согласно этим документам, у него было при себе 25 граммов.
Mas, de acordo com isto, ele tinha 25 gramas com ele.
У него было обвинение за неоплаченные парковочные талоны.
Ele recebeu uma intimação por causa de uma multa não paga.
Если бы только у него было больше времени подумать об этом, возможно, он изменил бы мнение.
Se ele tivesse mais tempo para pensar, talvez, mudasse de ideias.
У него было кровоизлияние, а также нашли частицы инородного предмета за его правым глазом.
Estava com hemorragias e com fragmentos estranhos alojados no olho direito.
Ты знаешь почему? Потому что Дойл был на месте преступления, и у него было достаточно времени, чтобы подкрутить часы для соответствия его бредовой истории.
Porque o Doyle estava na cena do crime e teve tempo para mudar o relógio dela para dar sentido à sua história maluca.
О, а еще была история о том, кто сделал эти часы. У него было 6 пальцев на левой руке, видимо. И он мог видеть будущее.
Quando criança, recusava-me a comer repolho, contudo, certa vez o meu pai baloiçou o relógio à minha frente durante o jantar.
У него было мало союзников.
São poucos os seus aliados.
У него было имя.
Ele tinha um nome.
У него было что-то действительно странное с глазами.
Havia algo de estranho nos seus olhos.
Вскоре после этого у него было видение, которое, как рассказывает нам история, видела его армия, а также сам Константин.
Logo depois disso, ele teve uma visão, a história conta-nos que foi vista pelo seu exército assim como pelo próprio Constantino.
История о том, как у него было это видение, появилась на довольно ранней стадии.
A história de que eIe teve este sonho aparecere numa fase inicial.
Нет, четвертый фильм - про том, как у него было плохо с головой.
Não, o IV é aquele em que ele fala de forma estranha por causa das concussões.
Если Джереми женился и у него было 3 ребенка, если посчитать, то в среднем, у меня может быть... 6000 потомков.
Bem, se o Jeremy casou e teve 3 filhos, a média da época, então, podemos calcular os números durante 8 gerações. Eu poderia ter 6 mil descendentes.
У него было биомеханическое сердце.
Ele tinha um coração biomecânico.
У него было прикрытие?
Ele tinha apoio?
У него было такое милое личико, чудесная кожа.
Ele tinha a cara tão bonita.
И у него было миллион идей, и он говорил маме, что это только вопрос времени, когда одна из них выстрелит.
Mas ele tinha milhões de ideias e ele costumava prometer a minha mãe que era apenas uma questão de tempo antes que uma delas acertasse.
Ему не нужно было. У него были деньги после грабежей в Чикаго.
Tem o dinheiro dos roubos de Chicago.
Но у него ни разу не было неприятного инцидента на публике.
Mas, ele nunca teve nenhum incidente negativo com o público.
У него не было с ней дел.
Ele não tinha nada com ela.
У него не было ни сил, ни времени убивать кого-то. Я позаботился об этом.
Não tinha tempo nem energia para matar ninguém, tenho a certeza.
У него не было поручителя, поэтому я просто дал ему 25 тысяч на руки.
Não tinha garantias, então dei-lhe só 25 mil.
У Мэтьюса не было приводов, и ничего на него не указывало.
O Matthews não tem antecedentes e não surgiu nada contra ele.
Это может значить, что он воспитывался в строгости или там, где у него не было права голоса.
Isso pode significar que foi criado numa casa severa ou numa que não tinha voz.
Судя по пороховым ожогам и повреждению тканей у него не было шансов.
Baseado no pontilhado e no dano do tecido, - ele não teve hipótese.
- Ага. Документов у него не было, и вообще был он не в себе, поэтому они поместили его в психушку на 72 часа.
Ele não tinha identificação e estava fora de si, ficou na ala psiquiátrica.
У него не было причин быть в квартире.
Não havia motivo para ele estar aqui.
Когда Итану было 5, у него... нашли болезнь Курца и... нам сказали, что она неизлечима.
Quando o Ethan fez 5 anos, foi-lhe diagnosticado o Kurz e eles disseram-nos que era incurável. O Frederick não aceitou isso.
Колин играл в видеоигру, которой у него не должно было быть - субъект убивает мальчика, который дал её ему.
Colin jogava um jogo de vídeo que não era suposto ter. O suspeito matou o rapaz que deu lhe isso.
У нас на него почти ничего не было, и мы его отпустили.
Não tínhamos muito contra ele, tivemos que libertá-lo.
Бут разговаривал с его агентом, и оказывается, у него на несколько месяцев не было запланировано съемок.
O Booth falou com o agente e parece que ele já não trabalhava como modelo há meses.
Он сказал, гормоны не были хорошими, именно поэтому у него не было денег.
Ele disse que a HCG não era boa e não tinha dinheiro.
Если он был такой святой, почему у него в багажнике было 15 литров "Изгибов"?
- Se ele era um santo, por que é que tinha 15 litros de Bends no carro?
Я пытался продержать его на этом месте как можно дольше, но у него совсем не было арестов...
Tentei manter a operação, mas quando ninguém foi preso...
- У него не было обоняния. Химик, биолог, психофизик.
Químico, biólogo, psicofisiologista.
Потому что он перестал вам платить, да? Так что у вас было на него?
Por ele parar de te pagar, não foi?
Я думаю, что я бы не стал сводить счеты с жизнью, чтобы подставить парня, только потому что от него у меня мурашки по коже. Вот и все, что было.
Gostava de pensar que não me mataria para incriminar um homem só porque ele me dá arrepios.
У него не было шансов.
Ele não teve escolha.
У него не было пистолета!
- Ele estava desarmado. Ele é só uma criança!
У него не было чертова оружия!
Ele nem sequer tinha uma arma!
Но у него их не было почти 2 года.
Mas, ele não teve nenhuma em quase 2 anos.
У него не было выбора.
Não teve escolha.
В статье в "Западный Мемфис Ивнинг Стар" утверждается, знавшие Дамиена люди говорят, что он одевался во всё чёрное и носил кошачий череп. Также утверждается, что у него в обуви было написано число 666.
O jornal de West Memphis diz que quem conhecia o Damien, disse que ele se vestia de preto e usava uma caveira de um gato e que também usava o número 666 dentro das botas.
Её имя было вырезано у него на руке.
Ele tem o nome dela gravado no braço.
- У него было десять кило! - Тише!
- Não se trata só de você!
ќн толкал стволы, которых у него не должно было быть.
Que tinha um produto ilegal.
Я не слышу особого действия. У него не было оригинальных мыслей.
Acho que ele nunca teve um pensamento próprio
У него не было оружия, и он говорил вкрадчиво, утверждая, что он,
Não trazia arma... e falava calmamente, dizendo que ele...
у него было все 18
у него было имя 17
у него было что 37
у него было оружие 29
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него было имя 17
у него было что 37
у него было оружие 29
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него есть дети 24
у него нет денег 40
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него есть дети 24
у него нет денег 40