Увидим перевод на португальский
1,748 параллельный перевод
Может, нам повезет, и мы увидим, кто стрелял.
Talvez tenhamos sorte e possamos ver o atirador.
Я скажу так... хотите, подождем, пока придет ордер на взятие образца ДНК, тогда мы увидим, как обстоят дела.
É assim... Esperamos que o mandado para a amostra de ADN venha e depois vemos como funcionam as coisas.
Ричард, мы никогда не увидим Зедда лили Кару или мою Сестру
Richard, nunca mais veremos o Zedd, ou a Cara, ou a minha irmã.
Потом вы посадите ее на лекарства и запрете! И мы ее больше никогда не увидим.
E depois drogam-na, trancam-na e nunca mais nos deixam vê-la.
Поживем - увидим.
Depois veremos.
Так мы наконец-то увидим мужчину с тысячью цыпочек.
Então, vamos finalmente poder conhecer o homem das mil miúdas.
Похоже, мы увидим холостяцкий притон Шоу, хотя для некоторых из нас это будет не в первой.
Parece que vamos ver o apartamento de solteiro do Shaw. Embora para alguns de nós não seja a primeira vez.
- Хотел бы я быть конкретнее, но... Пока мы не увидим, с чем имеем дело...
Gostava de ser mais específico, mas até sabermos com o que estamos a lidar...
Только после того, как увидим место, где лежит омлет.
Depois de vermos as estações do bar de omeletas.
Увидим.
Vamos ver.
Увидим.
Veremos.
– Увидим.
- Não sabia se devia ir ou não.
Я дам вам 20 фунтов, вы тут же покинете Даунтон и мы вас больше никогда не увидим.
Depois de eu lhe dar 20 libras, deixará Downton imediatamente, e não mais voltaremos a pôr-lhe a vista em cima.
Мы еще увидим вас в нашем доме?
Iremos voltar a vê-lo por aqui?
На выставке мы увидим прекрасные экземпляры. - Не так ли, мистер Моззли?
Veremos belos exemplares na exposição, não é, Mr.
Поживем-увидим.
Teremos de esperar para ver.
Я уверен, что когда мы увидим Розы кузины Вайолет, то поймем, что их трудно сравнить с чем-то другим. Трудно, но можно.
Quando virmos as rosas de prima Violet, será certamente difícil pensar que poderia haver melhores.
Я то мы никогда не увидим её снова.
Nunca mais a veriamos.
Поживём - увидим, кто был прав.
Espera para ver se não o fazem.
И я не думаю, что мы увидим его снова.
E não acho que vamos voltar a ver o Paddy de novo.
Увидим. Ай.
Vamos ver.
и как явление, недавно обнаруженное на одном из них, изменило наши представления о Солнечной системе. Смерч! Мы увидим в действии фундаментальные силы, управляющие нашей Вселенной.
Este episódio revela como, usando uma tecnologia engenhosa, o homem transcendeu seus sentidos físicos, e descobriu formas de compreender e perscrutar o Universo nas menores escalas.
- Он знал, что мы увидим эти игры.
Ele sabia que havíamos de ver este jogo.
Ну, поживем-увидим.
Bem, teremos que ver, não?
Поживем-увидим.
Bem, veremos, não?
Она сказала, что когда Даррен умрет, мы никогда больше не увидим Коди.
Foi quando ela me disse que, depois do Darren morrer, nunca mais veríamos a Cody.
Пожалуйста мы можем просто купить следующую вещь, которую увидим и уйти отсюда?
Podemos, por favor, comprar a próxima coisa que virmos e ir embora daqui?
Мы ещё увидим Кроули, или он так и будет присылать своих шавок, чтобы забрать грязное бельё?
Vamos voltar a ver o Crowley? Ou ele vai continuar a mandar os empregados?
Я собираюсь найти кого-нибудь, кто знает шоу и ты расскажешь им всю историю, и затем мы увидим правда ли ты смотрел Билли Эллиота со совоей матерью.
vou encontrar alguém que conheça o musical e vais contar a essa pessoa toda a história. E assim descobriremos se realmente viste o Billy Elliot com a tua mãe.
Мы больше такого не увидим.
Sim, não devemos ver o seu gosto novamente.
Давай вот как договоримся - мы не станем заводить ребёнка, пока не увидим все пять двойников.
OK, que tal isto? Nós concordamos que não tem sentido nenhum ter um bebé até termos visto todos os cinco sósias, certo?
Мы больше его не увидим.
Nunca mais o vamos ver.
Я начинаю думать, что мы никогда не увидим эту пиццу.
Começo a achar que não vamos ver a piza.
Пока мы не увидим солнечного света
Esta noite, vou lutar Até vermos o nascer do sol
Через десять лет мы увидим, кто здесь важная персона.
Em 10 anos, veremos quem será a rainha.
Мы увидим тебя на следующей неделе?
Até para a semana.
Увидим.
Uma coisa poética. Depois vemos.
выстрел в парке, деньги в его машине - заставляют задуматься, чем еще он занимался, чтобы развлечься теперь, когда мы знаем, кто он такой я попросила Эспозито проверить его финансовое состояние может, мы увидим там красный флажок
Alvejado no parque, com dinheiro no carro... O que será que ele fazia mais em prol da adrenalina? Como já sabemos quem ele é, pedi ao Esposito para examinar os extractos bancários.
Так мы увидим вас сегодня вечером? - Да.
Então, vemo-nos esta noite?
- Поживём - увидим.
Veremos.
Итак, слушай, как только мы увидим Джио, мои снайперы выпустят несколько пуль в двигатель его машины.
Assim que virmos o Gio, os meus atiradores vão acertar no bloco do motor.
аким может быть наихудший сценарий, если мы действительно увидим существенное падение цен по всей стране?
Qual é o pior cenário, se de facto ocorrer os preços caírem substancialmente em todo o País?
Значит, мы вас больше не увидим?
Então, não te queremos ver aqui novamente?
Поживём - увидим, да?
- Teremos de esperar para ver, não é?
Давай не будем заводить ребёнка, пока не увидим всех пятерых двойников.
Concordamos que não faz sentido termos um bebé até termos visto todos os 5 sósias, certo? Claro.
Не знаем, но скоро уже увидим.
Não sabemos, mas estamos prestes a descobrir.
Поживём - увидим.
Isso depende.
Поживём-увидим.
Sim, veremos.
Мы увидим.
Logo se vê.
Еще увидим.
- Então veremos.
Пока мы не увидим солнечного света
Esta noite, vou lutar
увидимся 6497
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в субботу 63
увидимся в следующий раз 45
увидимся на другой стороне 43
увидимся в пятницу 60
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в субботу 63
увидимся в следующий раз 45
увидимся на другой стороне 43
увидимся в пятницу 60