Уж перевод на португальский
24,633 параллельный перевод
- Я... да уж, перегнул палку. - Очень грубо, братан.
Eu fui muito longe, sim.
Уж больно рано, милочка.
Muito cedo para isso, linda.
* герой обучающей игры и шоу. Носит плащ и шляпу. Уж не знаю, куда ты направляешься, приятель, но точно не сюда.
Não sei para onde vais, amigo, mas não é aqui.
- Да уж, это сложно назвать честной борьбой. - Эй, чувак.
- Pois, que luta justa.
Придя на Землю можно было постричься или типа того, но это уж слишком.
Digo, vir para a Terra, cortar o cabelo ou algo assim, mas isso é extremo demais.
Знаете, накормить целую ораву, не так уж и сложно, когда у тебя на ужин макароны с сыром.
Sabem, alimentar toda uma equipa não é muito trabalho quando temos macarrão e queijo para o jantar.
Уж определитесь, детектив.
Digo, decida-se, detective.
Это было не так уж забавно.
Bom, isso tirou toda a piada disto.
Ну, это было не так уж трудно.
Não foi difícil.
Да уж, быть убитым собственной наградой.
Meu, morto pelo nosso próprio prémio estranho.
Уж в этом-то мы согласны.
Isso é uma coisa da qual podemos concordar agora.
Куда уж проще-то?
Quanto mais simples a vida se pode tornar?
Уж не говоря о том, как пострадала моя родная плоть и кровь.
Além de ter magoado a minha própria carne e sangue.
Да уж, приятного мало.
Sim, uma coisa muito má.
Не так уж и трудно читать своды законов.
Não é assim tão difícil após leres os livros de Direito.
Это не... не... так уж здорово.
Não é assim... Não é assim tão óptimo.
Уж больно быстро.
Bem, isso foi rápido.
Если он решился совершить что-то ужасное, например, выгнать меня из дому, то убийство отца это не так уж и сложно, да?
Se ele estiver disposto a fazer algo tão monstruoso como expulsar-me da minha própria casa, então matar o pai dele não é nada demais, pois não?
И если уж говорить о жертвах, то это не я.
Além disso, quanto a ser vítima, não o sou.
- Ну уж точно не гангстером.
- Mas não era gangster.
Я уж собирался устраивать тебе побег!
Vim preparado para te tirar daqui.
- Так уж вышло, но... Как у тебя-то?
As coisas são como são, mas o que se passa contigo?
- Какой уж тут сон.
- É bem real.
Уж поверь.
Acredita.
Выслушай, меня, племянник, мы не так уж далеки.
Escuta, sobrinho. Não somos muito diferentes.
Не так уж трудно прижать чёрного парня, когда он попадёт в систему.
É fácil pressionar um negro, quando ele entra no sistema judicial.
Тиана не Никки, скорей уж Рианна, притащи её завтра на встречу.
A Tiana não é a Nicki. É a Rihanna. - Marca uma reunião com ela amanhã.
- Чёрт, ну уж нет!
- Nem pensar!
- Куки, мы не такие уж разные.
Cookie, não somos assim tão diferentes.
- Да уж, как и весь мир.
Tu e o mundo inteiro.
Но раз уж зашла речь, ты не старовата, чтобы посылать мужчинам подобные фотки?
Mas já que puxaste o assunto não achas que já és velha demais para enviares fotografias de ti nua?
- Ты уж прости, что проверяю, приятель.
Vou confirmar. Não é nada pessoal.
- Для начала хватит одного раза. А там уж посмотрим.
Deixa-me ouvir a primeira vez, antes de tomar uma decisão.
- Ну уж нет.
Isso é que não.
Уж точно не мы с Джо.
O meu Joe certamente não o fazia.
Если рвать все связи с миром, так уж рвать.
Quando cortam o cordão, cortam mesmo o cordão.
Не такое уж большое дело.
Não foi nada de especial.
Да я уж понял.
Sim, está bem.
Да уж, веселуха.
Sim, muito divertido.
Джефф. но из-за твоего высокого положения... раз я уж обещал творить добро и служить обществу.
Muito bem, então, Jeff. Normalmente dou mais tempo aos meus hóspedes, mas neste caso, como tens um perfil elevado... Posso precisar de ajuda para sintonizar uns... protocolos se eu for entregar toda a bondade e serviços públicos que eu prometi.
А я не такая уж и хорошая официантка.
E eu não sou uma empregada de mesa assim tão boa!
Если уж он их готов нарушить...
E se ele está disposto a quebrar essas...
Раз уж мы начали о работе, я сегодня виделась с начальником.
Já que estamos a falar de trabalho, falei com o chefe esta manhã.
Ну раз уж я здесь, позвольте...?
Mas eu já estou aqui. Importa-se que eu...
Да уж побольше, чем национальный долг.
Já é do tamanho da dívida Nacional
Что ж... если уж ты не смог накопать грязи на него, то никто не сможет.
Bem... Se não conseguiste encontrar nenhum podre sobre ele, então ninguém consegue.
Да уж.
Sim.
Ты уж позаботься о СуАн.
Meu querido, por favor cuida da Su-An...
- Ну уж нет, присаживайтесь, бабуль.
- Não, faça o favor de se sentar.
- Да уж.
Sim.
- Нет уж.
Estou bem.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
уже лучше 475
уже поздно 1912
ужасная вещь 40
ужин 604
уже почти полночь 69
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
уже лучше 475
уже поздно 1912
ужасная вещь 40
ужин 604
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
ужасный день 25
уже нет 1116
уже в пути 139
ужасная 118
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже скоро 218
ужасный день 25
уже нет 1116
уже в пути 139
ужасная 118
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34