Ус перевод на португальский
69 параллельный перевод
Скажите ему, что у меня только один ус.
Diga-lhe que eu já tenho um.
Это - китовый ус.
Peça anatômica!
Сплошной китовый ус.
Cheias de osso e sem curvas.
Лишь правду должен карапуз мотать на ус, взяв в пример...
Devem saber a verdade Devem aprender, apesar da idade
- Ус отклеился. - Где?
- Está solto.
И он ей ввел кошачий ус в слезный проток.
Ele enfiou-lhe um bigode de gato no canal lacrimal.
И когда я выйду, детки мои, я дёрну куклу за верёвочку, а вы смотрите на Лиланда и мотайте на ус, смотрите!
E quando eu me for, crianças, vou puxar a corda e verão o Leland a recordar-se.
Это д-р Зайус из "Планеты обезьян".
É o Dr. Zaius, do Planeta dos Macacos.
И тебе, похоже, нравится д-р Зайус.
E parece gostar do Dr. Zaius.
Ты намотал это на ус, и ещё домыслил.
Você incluiu isso nesta sua fantasia.
Я сейчас оторву тебе ус, и тогда посмотрим, кто из нас неудачник.
E se eu te arrancar uma antena? Quem é que fica a perder?
заламывает лапы... А этот бессердечный пёс... и в ус не дует "!
No entanto, este rafeiro não derramou... uma lágrima...
До свиданья, доктор Зейус.
Adeus, Dr. Zaius.
- Я намотаю на ус.
- Vou tomar nota disso.
Сенатор Гайус, сенатор Фалько.
Senador Gaius, Senador Falco.
Но ведь сенатор Гайус, конечно же, вовсе не туда клонит, конечно.
Mas, claro, o Senador Gaius não se deixa influenciar por isso.
Сомневаюсь, что большинство народа ест так же обильно, как ты, Гракхус... или держат таких роскошных любовниц, как ты, Гайус.
Duvido que muitas pessoas comam tão bem como tu, Gracchus... ou tenham amantes tão esplêndidas, Gaius.
- Сенатор Гайус.
- Senador Gaius.
Ты хотел все спустить ему с рук. Но пусть мотает на ус.
Ias dar-lhe uma oportunidade, mas ele precisa de aprender.
Обожаю причудливые повороты. Намотайте на ус.
Tenham isso em conta, meus senhores.
Ты надо мной посмеялась! Кто потерял ус, потерял честь!
Estás a trocar de mim!
- Сбриваю другой ус. Не надо.
- Vou rapar-te.
Эй, городовой. Намотай себе на ус.
Ó polícia de trânsito, vê se entendes.
Замотайте на ус :
Mas, lembrem-se disto :
Клэр Джойус Кин была жизнерадостным ребенком... - Прости.
Claire Elizabeth Keene era uma criança feliz...
Мой кот Цезарь в прошлом году оставил свой ус за монитором моего компьютера.
O meu gato Caesar, tinha uma das suas Whiskers atrás do monitor do meu computador o ano passado.
Тогда у меня было много работы, но потом при уборке я выкинул кошачий ус.
Na época, eu tinha muito trabalho. Então limpei o meu quarto e atirei o Whiskers fora.
Тогда я выдернул у него другой ус.
Então, coloquei outra whiskers no mesmo sítio.
И засунул ус снова за монитор. Работа тут же пошла, вот так.
Dei uma palmada no monitor, e o trabalho voltou de novo.
Но намотай на ус...
Mas ouve isto.
Я буду мотать на ус. Так, я повторяла, что мне холодно, но ты так и не дал мне свою куртку.
Bem, eu estava sempre a dizer que estava com frio, mas não me ofereceste o teu casaco.
Намотайте себе на ус.
Acostume-os desde já.
УС.
Outra vez. MEDM.
УС?
ME... Medm?
И пока я знаю, что ты не готов, ты мотаешь на ус, я рулю.
E pelo que sei já está definido. Fica com os formulários, eu conduzo.
Но тебе кое-что нужно знать, так что мотай на ус.
Mas tens de saber uma coisa, por isso, escuta com atenção.
Сидят себе у себя в гостиных и повторяют то, что ус..
Podem sentar-se nas próprias salas e repetir o que lhes...
Я сказала тебе надеть шелковый полонез. О, да, китовый ус, врезающийся в мои сиськи, был бы гораздо удобнее.
Os ossos de baleia a espetarem-se nos meus seios, teria sido muito mais confortável.
Объясняю только один раз, так что мотай на ус.
- Só vou dizer isto uma vez, por isso presta atenção.
Ус-по-кой-ся.
Sam...
" Он проститутка, чьи любовные похождения с извращенцами и содомитами были общеизвестны на протяжении его короткой и быстро забытой карьеры в колледже Кайус.
" Ele é um prostituto cujas relações com pervertidos e homossexuais, eram um lugar-comum na sua breve e esquecível carreira no Caius.
Намотай это на ус.
Aprende a lição.
Квин обчистила Барни, а он и в ус не дует.
A Quinn usou e enganou o Barney e ele nem notou.
Ну-ка, произнеси "фокус" без "ус".
Não é algo que possa fazer sozinha.
Я вижу человека, жизнь семьи которого находится в опасности, когда как сам он и в ус не дует.
Vejo um homem cuja esposa e filho estão lá em cima com uma arma na cabeça enquanto ele está aqui em baixo, aquecido e em segurança.
Намотай это себе на ус. Если этот детектив нужен живым, то дайте моему брату то, что он хочет.
Aceite o meu conselho, se quiser o seu detective inteiro, dê ao meu irmão o que ele quer.
Твой ус.
- O bigode.
Слушайте и мотайте на ус.
Ai, sim?
Мотай на ус, нападающий.
Ouve só, quarterback, e conta ao Puckerman quando o vires.
КофеХайус.
Do café.
Я буду искать отклеявшийся ус.
Vou procurar o bigode curvo.
успокойся 10231
устала 246
услышь меня 87
устал 331
успехов 34
успех 158
устали 100
усёк 189
усек 132
усталость 90
устала 246
услышь меня 87
устал 331
успехов 34
успех 158
устали 100
усёк 189
усек 132
усталость 90
устрицы 74
устраивает 100
успокойся уже 44
успокойтесь 3397
условия 59
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
устроит 61
успеха 34
устраивает 100
успокойся уже 44
успокойтесь 3397
условия 59
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
устроит 61
успеха 34
успокоить 16
успокоился 61
успехи 20
успешный 36
успокаивает 43
успокойтесь все 60
устройство 115
успокоилась 28
успокоится 25
успокойся ты 34
успокоился 61
успехи 20
успешный 36
успокаивает 43
успокойтесь все 60
устройство 115
успокоилась 28
успокоится 25
успокойся ты 34