Успокоительные перевод на португальский
61 параллельный перевод
И часто вы даете ей эти успокоительные?
Tem de dar calmantes à Sra. Landis com frequência?
Тедди был в ярости, узнав, что я принимала успокоительные.
O Teddy ficou fulo quando descobriu que eu tomei calmantes.
Принимает успокоительные.
- Está sob o efeito de sedativos.
Успокоительные принимали?
A tomar algum medicamento?
Принимали успокоительные?
Toma algum medicamento?
"Успокоительные или тюрьма, успокоительные или тюрьма".
"Adormecedores ou a prisão. Adormecedores ou a prisão."
Успокоительные использовались во все времена, доктор.
Pois este é usado em cavalos.
Ксанакс, валиум... ( успокоительные )... или прозак.
Xanax, Valium...
Принимали ли вы накануне успокоительные средства?
Você levou qualquer sedativo antes de subir a bordo?
Время радоваться, а не глотать успокоительные таблетки.
Percebes? É hora de celebrar, e não de tomar anti-depressivos.
Успокоительные пропали, я не..
Os meus medicamentos, desapareceram. Eu não...
Если в доме есть какие-то лекарства, успокоительные, уберите их подальше.
Se tem em casa medicamentos calmantes, mantenha-os guardados.
Успокоительные не...
- Sedativos não...
Человек просит об ампутации, и лучшее, что Вам приходит в голову - успокоительные лекарства?
O homem pediu uma amputação, e o melhor que consegues sugerir são medicamentos anti-ansiedade?
так, не уверена, что успокоительные нам сильно помогут... мы же не знаем, насколько но силен.
Não estou certa sobre os sedativos. Não sabemos a força dele. Precisamos falar com ele.
Барри принимал все известные успокоительные и антидепрессанты.
Tomava todos os remédios contra ansiedade e depressão já fabricados.
Возможно он принимал какие-то успокоительные несколько недель назад.
Talvez começasse a tomar medicamentos anti-ansiedade há umas semanas.
- Экстази. Возбудители, успокоительные средства...
- Estimulantes, sedativos.
Я выпишу вам успокоительные.
Vou... Vou receitar-lhe um ansiolítico.
Моя мама наверно уже принимает успокоительные таблетки.
A minha mãe já deve ter recomeçado a tomar o Valium.
Сейчас я не принимаю успокоительные
Agora já parei com os medicamentos.
Это гипнотические успокоительные депрессанты.
É um sedativo hipnótico.
Успокоительные таблетки?
Ansiolíticos?
Джуди, у вас в сумочке есть сильнодействующие успокоительные?
Judy, tem algum calmante na sua bolsa?
У него в ящике стола есть успокоительные.
Tomou sedativos na secretária do gabinete.
Наверняка будут еще стимуляторы и успокоительные вещества. Да.
Provavelmente estimulantes
Так что в последние несколько месяцев я... давала ей разные успокоительные.
Nos últimos meses, eu tenho lhe dado algo para relaxar.
Успокоительные объяснили бы это.
Ansiolíticos explicariam a situação.
И лучше бы снова начать принимать эти успокоительные таблетки.
Também deve ser melhor voltar a tomar os anti-psicóticos.
Есть антидепрессанты, успокоительные, витаминки...
Tenho antidepressivos.
У Дебры есть предписание на успокоительные препараты?
A Debra toma medicação para ansiedade?
Она отдыхает, приняла успокоительные
- Está sedada. - Não deixaste com ela...
И не нужны мне больше успокоительные...
E não preciso mais de tranquilizantes...
Это успокоительные так на тебя влияют.
Obviamente, o sedativo que te deram está a deixar-te tonto.
Успокоительные не подаются.
Sedativo desligado.
Это успокоительные. Прописанные врачом!
Não são medicamentos, são tranquilizantes, do médico.
Они на самом деле медицинские, успокоительные.
São medicinais, calmantes, na verdade.
Вот успокоительные из больницы
Trouxe sedativos do hospital.
У Шмидта есть какие-то успокоительные таблетки в верхнем ящике, знаешь?
O Schmidt tem comprimidos para a ansiedade na gaveta da cómoda. - Excelente ideia.
Не нужны мне успокоительные.
Não quero sedativos.
Если у кого и есть сильные обезболивающие и успокоительные в чемодане, так это у судьи Уоргрейв.
Se alguém tem analgésicos fortes e sedativos na mala, é o Juiz Wargrave.
Думаю, надо начать принимать витамины или... бросить успокоительные. Что-то надо делать.
Tenho de começar a tomar vitaminas ou parar de tomar Ambien.
Стой, ты хочешь эти успокоительные подкинуть типа ему в кофе?
Espera, estás a dizer que queres pôr o sedativo de cães no café dele?
Хочешь, чтобы тебе успокоительные вкололи, тупица?
Queres ser sedado mais uma vez?
Хорошо. - Если ей нужны успокоительные...
- Se ela precisar de um sedativo...
успокоительные.
Soporíferos, medicamentos para a ansiedade.
Это успокоительные травы...
Calem-se!
Необходимы успокоительные, детка.
Deve ter sido algo de muito mau.
Особенно таблетки. Успокоительные...
Especialmente drunfos.
Успокоительные?
Um sedativo?
Они решили дать ему накануне успокоительные.
Menos stress no sistema dele.
успокойся 10231
успокойся уже 44
успокойтесь 3397
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успокаивает 43
успокойтесь все 60
успокойся уже 44
успокойтесь 3397
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успокаивает 43
успокойтесь все 60
успокоится 25
успокоилась 28
успокойся ты 34
успокоимся 25
успокоитесь 19
успокоишься 21
успокой меня 19
успокойс 33
успокоились 85
успокой его 22
успокоилась 28
успокойся ты 34
успокоимся 25
успокоитесь 19
успокоишься 21
успокой меня 19
успокойс 33
успокоились 85
успокой его 22