Хотели меня видеть перевод на португальский
489 параллельный перевод
Зачем вы хотели меня видеть?
Não seria melhor dizer-me por que me quer ver?
Вы хотели меня видеть, миссис Денверс?
Queria falar comigo, Sra. Danvers?
Вы хотели меня видеть, отец?
- Queria ver-me, Padre?
- Вы хотели меня видеть, отец?
- Queria ver-me, Padre?
— Зачем вы хотели меня видеть?
- Que queria de mim?
Зачем вы хотели меня видеть?
pára que queria me ver?
Вы хотели меня видеть?
Queria falar comigo?
- Это поэтому вы не хотели меня видеть?
É por isso que não queria me ver?
- Хотели меня видеть, доктор?
- Queria falar comigo, doutora?
Вы сказали, что хотели меня видеть, капитан.
Disse que me queria ver, Capitão.
Вы хотели меня видеть? Я слышал тут проходят дружественные встречи по игре в покер.
Ouvi dizer que há um jogo de póquer neste comboio.
Вы хотели меня видеть?
Haveis-me mandado chamar?
мисс Ламли сказала мне, что вы хотели меня видеть, миссис Эплярд.
A professora Lumley disse que me queria ver, Sra. Appleyard.
Вы хотели меня видеть?
Queria falar-me?
Я никогда не был тем человеком, которым вы хотели меня видеть.
Nunca serei o homem que querem.
- Вы хотели меня видеть?
Vocês queriam ver-me? - Sim.
Меня? Вы хотели меня видеть?
Tu querias ver-me?
- Вы хотели меня видеть?
- Queria falar comigo?
Вы хотели меня видеть, сэр?
Queria ver-me, senhor?
Вы хотели меня видеть?
Queria falar comigo, Tex?
Генерал, вы хотели меня видеть Это точно.
O Sr. General queria falar comigo?
- Вы хотели меня видеть, сэр?
- Queria ver-me, senhor?
Вы хотели меня видеть, Жервез?
Queria falar comigo, Gervase?
Дядя, Вы хотели меня видеть?
Queria falar comigo, tio?
- Вы хотели меня видеть, Отец? - Да.
- Queria falar comigo, Sr. Padre?
Вы хотели меня видеть мистер Липпман?
Queria falar comigo, Mr.
Вы хотели меня видеть, доктор?
Queria ver-me doutor?
- Вы хотели меня видеть? - Да.
- Pediu para falar comigo?
- Вы хотели меня видеть?
- Queria ver-me?
Вы хотели меня видеть, мистер Сиско.
Queria falar comigo, Sr. Sisko?
- Вы хотели меня видеть, доктор?
- Queria ver-me, doutor? - Sim.
Вы хотели меня видеть, коммандер?
Pediu para me ver, Comandante?
Вы хотели меня видеть, командор?
Queria falar-me, sr. comandante?
Вы хотели меня видеть, капитан?
Pediu para me ver, Capitã?
Вы хотели меня видеть, мистер Штейнбреннер?
Queria falar comigo, Mr. Steinbrenner?
- Вы хотели меня видеть, мистер Штейнбреннер?
Queria falar comigo, Mr. Steinbrenner?
Вы хотели видеть меня?
Quis ver-me?
Вы хотели видеть меня.
Mandou-me chamar?
Вы хотели меня видеть.
Queria ver-me?
Вы хотели видеть меня, лейтенант?
Querias ver-me, Tenente?
Если Вы не хотели видеть меня, то я не понимаю, почему не сказали мне, пока я ещё был в Вашингтоне.
Se não queria ver-me, porque diabo... não mo disse logo?
- Вы хотели видеть меня.
- Você queria falar-me
- Вы хотели видеть меня, сэр?
- Chamou-me?
Вы хотели видеть меня, доктор?
- Queria ver-me?
Вы хотели видеть меня, капитан?
Mandou-me chamar?
Вы хотели видеть меня, коммандер?
Então, o Comandante queria falar comigo?
Вы хотели меня видеть, коммандер?
Queria ver-me, Comandante?
Вы хотели видеть меня? Каджада.
- Queria ver-me?
Вы хотели видеть меня, командор?
Queria ver-me Comandante?
Вы хотели видеть меня, посол?
Você queria ver-me, Embaixador?
- Вы хотели видеть меня, командор?
- Queria ver-me, Comandante?
видеть 308
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотела спросить 55
хотелось бы 687
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотела спросить 55
хотелось бы 687
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотелось бы сказать 25
хотелось 51
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотели бы 20
хотела сказать 69
хотела бы я 326
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотелось бы сказать 25
хотелось 51
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотели бы 20
хотела сказать 69