Чем я занималась перевод на португальский
114 параллельный перевод
Знаешь, чем я занималась, когда ты так остроумно навел на меня полицию?
Sabes o que estava a fazer quando conseguiste que a Polícia me ligasse?
Я сама расскажу тебе, чем я занималась.
Eu digo-te o que estava a fazer.
Хочешь спросить, чем я занималась?
Imagino que queres saber que raio me aconteceu?
Никому не говори, чем я занималась.
Não contes a ninguém o que fiz.
А по-твоему, чем я занималась все утро?
Que pensas que andei a fazer toda a manhã?
От того, чем я занималась до того, чем собираюсь заниматься дальше.
Pelo que estava fazendo há o que vou fazer.
Знаете, чем я занималась весь день?
Sabes o que fiz o dia todo?
Чем я занималась?
O que é que eu estava a fazer?
Знаешь, чем я занималась весь день?
Sabes o que fiz todo o dia?
Но я вдруг осознала, что тогда мои отношения с Джойс не будут ничем отличаться от того, чем я занималась 25 лет с Леонардом.
Apercebi-me que o que estou a fazer com a Joyce... É exactamente o que fiz com o Leonard há 25 anos!
Откуда ты знаешь, чем я занималась?
Como é que sabes o que tenho andado a fazer?
Единственный способ вернуть все на свои места - это делать то, чем я занималась раньше.
A única forma de repor... as coisas como eram... é fazê-las como dantes.
Если тебе интересно, чем я занималась, почему бы тебе не спросить у своего телефона?
Se te interessa tanto o que faço, porque não perguntas ao telemóvel?
Если бы мои родные узнали чем я занималась, было бы ещё хуже
A ideia da minha família saber o que eu fazia, era muito pior.
Вот, чем я занималась. Ш-ш-ш.
Era isso que estava a fazer.
Я ни в чем не виновата. Я только занималась своим делом.
Estava a tratar da minha vida.
А вечером, придя домой, я спросил ее, чем она весь день занималась.
À noite, quando cheguei a casa perguntei-lhe o que tinha feito o dia todo.
Однако, чем бы я не занималась, в банке не бывает больше 200 долларов.
Faça o que fizer, nunca tenho mais de 200 dólares no banco.
Я знаю, чем ты занималась.
Não digas mais nada, já sei.
Чем бы я ни занималась, мне всегда весело.
Como nunca ligo pro que faço, divirto-me sempre.
Ты мне всегда звонила и я не спрашиваю, чем ты занималась...
Não estou a perguntar o que fizeste. Quero saber...
О, да. Конечно, я думала. Нет, я занималась кое-чем.
Claro que sim!
Может, если я увижу, чем ты там занималась, я смогу убедить капитана, что нет повода волноваться.
Claro. Talvez se eu ver o que você esteve fazendo, eu possa convencer a Capitão que não há nada para se preocupar.
А чем я занималась 1 1 лет?
Com o que pensas que lidei nos últimos 11 anos? !
Чем занималась, пока я была у Кармен?
O que você acabou fazendo quando eu fui para a festa da Carmen?
Но чем она занималась - я даже предположить не могу.
Nem imagino a fazer o quê.
Худой хотел предложить мне пожертвование в обмен на то чем я уже очень давно не занималась.
Queria trocar uma coisa que eu já não uso há muito tempo.
Чем я и занималась в 80-х, чтобы заработать себе на жизнь.
Que por acaso até fiz, nos anos 80, para ganhar umas massas.
Извини, вчера я как раз чем-то занималась, и у меня уже есть планы на когда-нибудь.
Desculpa. Eu fiz uma "coisa" ontem à noite, e já fiz planos para "um dia destes".
Ну... я спрошу ее, чем она любит заниматься. И если она ответит, что не знает, то это будет означать, что ЭТИМ она еще не занималась.
Bem, pergunto-lhe o que ela gosta de fazer, e se ela não souber o que gosta de fazer... então, fico a saber que ainda não o fez.
Она тоже мало чем занималась с тех пор, как я пришла.
Ela não tem feito muito desde que cheguei aqui.
Нет, чем-то же я занималась.
- Não, estava a fazer uma coisa.
У меня нет настоящих друзей, и я занималась чем-то плохим с женатым мужчиной.
Eu eu não tenho nenhum amigo de verdade. Eu fiz algo de errado com um tipo casado.
Я понял, чем ты занималась сегодня в суде.
Percebi o que fizeste hoje no tribunal.
Когда-то я тоже занималась тем же, чем и вы.
Eu fazia mais ou menos o que você fazia.
Я много чем еще не занималась.
Ainda não experimentei muitas coisas.
Все, чем я когда-либо занималась, так это работала воспитательницей в детском саду.
É só que a única coisa que eu alguma vez fiz foi estar no infantário.
А чем она занималась? Ну, я не знаю.
Bem, não sei.
То, чем я злесь занималась, за что платили леньги Он всё разрушил. Я могла силеть лома
Tudo o que fiz desde que cheguei a este escritório tudo o que nos pagavam para fazer, ele desfazia.
- А чем по твоему я занималась с мастером последние полгода?
O que achas que tenho feito com O Mestre há seis meses?
Но теперь это больше не так : теперь ты занималась сексом с вдвое большим числом людей, чем я.
Mas agora isso deixou de ser verdade, agora tu tiveste sexo com o dobro das pessoas com quem eu tive.
Вы не сказали ему, чем я на самом деле занималась.
Nunca lhe contou o que eu estava realmente a fazer.
Я бы хотела больше заниматься тем, чем занималась прежде.
Eu gostava de fazer mais coisas que gosto de vez em quando.
Кто-то, кому я могу раскрыть тайну, кто я есть, и чем только что занималась.
Alguém para partilhar o segredo de quem sou e do que acabei de fazer.
Самый настоящий из всего, чем я когда-либо занималась!
A coisa mais real que já fiz.
То есть, я не знаю, чем ты занималась. Я не знаю, что, черт возьми, мы делаем сегодня вечером, но я... я знаю тебя.
Não sei o que raio estamos a fazer esta noite, mas eu eu conheço-te.
Я пообещаю доказать тебе, что я твоя девушка и дорог мне только ты, чем бы я ни занималась, Давай так. -... а ты начнёшь доверять мне.
E se eu te provar que sou tua namorada e só gosto de ti, faça eu o que fizer, e que podes confiar em mim?
Чем я занималась во время отпуска?
O que fiz nas minhas férias?
Ты интересуешься испанками, а не тем, чем я сегодня занималась!
É muito bonito estares preocupado com as espanholas mas por acaso fazes ideia do que eu fiz hoje?
Она занималась общественной работой больше, чем кто-либо, кого я знаю. Она возглавляла Гринвичское общество.
Fez mais trabalho voluntário do que todos os que conheço e foi uma das líderes da sociedade de Greenwich.
Угадай, чем я сегодня занималась?
- Adivinha o que fiz hoje.
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу быть полезен 24
чем я могу тебе помочь 125
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу быть полезен 24
чем я могу тебе помочь 125
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47