Что же будет дальше перевод на португальский
38 параллельный перевод
Жду - не дождусь, что же будет дальше.
Estou ansioso por ver o que se segue.
"Что же будет дальше?" "Я не знаю, мама."
"Então que vai acontecer?" "Não sei, mãe."
Что же будет дальше, хм?
Que irá ser, hm?
Ждем с нетерпением, что же будет дальше. Интересно, каково это?
É grande a expectativa sobre o que fará a seguir.
Боже мой! Что же будет дальше?
Que irão inventar a seguir?
Итак, что же будет дальше?
Então o que queres?
Что он себе вообразил? Если это только начало, что же будет дальше?
Se no princípio já está assim, o que será no fim?
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
Por isso, agora pergunto-me o que está ainda para vir, e se aquilo que eu possa fazer terá alguma importância.
Что же будет дальше?
Ainda não tiveste os bebés e já mudou tudo.
И тут же думаю, мне становится страшно, а вдруг он мне всечет, что же будет дальше...
E eu já a pensar que ele me ia dar um murro.
Так что же будет дальше с учителем?
O que é que vai acontecer à professora?
Так что же будет дальше?
Então o que vem a seguir?
Что же будет дальше?
Que mais irá fazer?
Я и не лезу в чужие дела. Но если тут появился ворюга, и ему хватило наглости так просто украсть велосипед с моего заднего двора, то что же будет дальше?
Eu também não, mas se anda por aí um ladrão que é bastante descarado para me roubar a bicicleta, o que roubará a seguir?
- Что же будет дальше?
Consegue pensar em algo ainda mais extravagante?
на обоим не терпится узнать, что же будет дальше
Nós queriamos ver o que vinha a seguir.
Она.. она была не очень здорова и потребовалось немало времени, чтобы она поднялась на сцену. Она подошла к краю сцены, держа сжатые в кулаки руки по бокам, и уставилась на зрителей с этим выражением отвращения на лице, и все просто сидели на своих местах и думали : "Что.. что же будет дальше?"
Ela... ela não estava bem e levou bastante tempo para chegar até ao palco e ela caminhou até à frente do palco e segurou os punhos tipo pelos lados e olhou para o público com esta expressão de ódio no rosto,
И что же будет дальше?
E o que acontece depois?
Давай я расскажу тебе что же будет дальше.
Vou dizer-te o que vai acontecer.
И что же будет дальше?
E o que acontece agora?
Жаль, что нельзя остаться и посмотреть, что же будет дальше.
Quem me dera poder ficar. Ver o que se segue...
Стал как распахнутая дверь, готовая принять все, что угодно. - И что же будет дальше?
- E que é que isso fazia?
Да, мы подумали, что если вы поднимете его до 125 000, то всё будет схвачено. И вашему клиенту не придётся давать показания, что, конечно же, позволит ему и дальше ставить неверные диагнозы.
Sim, achámos que se conseguisse 1.250, ficaríamos despachados, o cliente não teria de depor, o que, claro, o libertava para voltar a diagnosticar mal.
Они чрезвычайно обеспокоены. Некоторые ищут новые, более гостеприимные земли. Если уровень моря и дальше будет расти всё быстрей и быстрей, что же делать Токио... и другим мегаполисам?
O Indo, o Ganges, o Mekong, o Yangtzé Kiang... 2 biliões de pessoas dependem deles para água potável, e para irrigarem as suas colheitas, como no caso do Bangladesh.
Так что же будет с нами дальше?
- desprezível.
Мы же не знаем, что она будет делать дальше.
Não sabemos qual o caminho que tomará.
Хорошо, дальше будет вот что... вы сегодня же уходите в отставку.
Renuncias à presidência.
И что же будет дальше, Макс?
- Ele estava prestes a te dizer que te ama.
Или она сейчас же выйдет, или я жму на газ и врезаюсь в ту черно-белую машину, посмотрим, что будет дальше.
Ela sai agora ou eu vou acelerar e espetar connosco contra este carro branco e preto, só para ver o que acontece.
И что же с тобой будет дальше?
Então, o que acontece em seguida para contigo?
Что же будет делать Бобби Фишер дальше?
Qual será a próxima jogada de Bobby Fischer?
Вы же понимаете, что дело не в сумме. Представьте, что будет дальше.
Sim, mas a quantia em si é insignificante.
Он не уверен, что так же будет и дальше.
Não pode ter a certeza de que isso vá acontecer com a próxima.
А что же будет между нами дальше Tьı сама догадайся
♪ E isto não é filosofia, é uma ciência, ya?
Ты же понимаешь, что дальше все будет только ужаснее, Дин?
As coisas vão piorar, Dean.
То есть, ты же говорил — когда Док делал это, он не знал, что будет дальше.
Tu é que disseste. Quando o Dr. fez isto, ele não sabia o que o esperava.
— Леонард... Ну ты же знаешь, что будет дальше.
Tu sabes o que acontecerá.
Очевидно же, что я не знала, что будет дальше.
Obviamente não fazia ideia do que vinha depois.
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что жертва 64
что же ты 67
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что жертва 64
что же ты 67
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же это 286
что же нам делать 452
что же мне делать 453
что женщины 47
что же делать 506
что женат 36
что же теперь делать 47
что же произошло 101
что же вы делаете 32
что же это такое 120
что же нам делать 452
что же мне делать 453
что женщины 47
что же делать 506
что женат 36
что же теперь делать 47
что же произошло 101
что же вы делаете 32
что же это такое 120