Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что же теперь будет

Что же теперь будет перевод на португальский

30 параллельный перевод
Что же теперь будет?
E agora?
Эва, ты умираешь. Что же теперь будет?
Os teus olhos contudo e o teu sorriso não possuem já o fulgor do teu brilhante passado.
Что же теперь будет с нами, Чарли?
E agora, Charlie?
- Что же теперь будет?
- Em que isso vai dar?
И что же теперь будет?
O que vai acontecer agora?
- Ох! - Ох, я свободна, и я взрослая, и я поцеловала другого взрослого свободного человека. Что же теперь будет?
" Sou uma adulta solteira, e beijei outro adulto solteiro.
Что же теперь будет?
O que é que vai acontecer agora?
Что же теперь будет?
- O que vai acontecer agora?
Ладно, приятель, что же мы будет делать теперь?
Muito bem companheiro. O que se segue?
Для меня теперь война окончена, но она всегда будет со мной, до конца дней моих, так же, как Илайес, сражающийся с Барнсом за то, что Ра назвал овладением душой.
A guerra agora acabou para mim, mas ficará sempre lá, até ao resto dos meus dias, tal como estou certo que o Elias estará a lutar com o Barnes, pelo que o Rhah chamou a posse da minha alma.
Что же будет теперь?
Que se vai passar agora?
И теперь я говорю тебе, что если мы не позволим Кайлу сделать то же самое, то он никогда не будет счастлив. Никогда!
E agora estou a dizer-te que, se não deixar-mos o Kyle fazer o mesmo, ele poderá nunca vir a ser feliz!
Что же теперь твоя вдовушка будет делать без палки альгвасила?
Com que pau se irá consolar agora a sua viúva?
Бедная Света... Что же она теперь с ним будет делать?
Pobre Sveta... que fará com ele agora?
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
Por isso, agora pergunto-me o que está ainda para vir, e se aquilo que eu possa fazer terá alguma importância.
Что же со мной теперь будет?
Porque me meti com esta gente?
- А теперь представь, что будет, если ты то же самое расскажешь всем этим людям!
- Imagina como te sentirias a fazer a mesma coisa por todas estas pessoas.
Теперь же ее будет определять то, что он не видит.
Está para ser definida pelo o que ele não vê.
А почему ты думаешь, что они не приплывут сюда. Там же внизу теперь столько всего будет гнить.
Várias coisas vão apodrecer aqui.
Что же теперь с нами будет?
E o que é que nos vai acontecer agora?
Теперь же, клянусь вам,... Хартфорд будет страдать за то, что занял моё место.
E agora, juro-vos, Hertford irá tentar tudo para usurpar o meu lugar.
Что же теперь будет?
Susan.
Так что же, теперь, когда ты главный, то что, это лодка теперь будет плыть спокойно?
Então espera. Agora que és tu a mandar, é o quê? Vai ser um percurso sem acidentes daqui em diante?
Что же теперь будет с нами?
E onde é que isso nos leva?
Да, теперь я стала настоящей католичкой, но все же тебе не кажется абсурдным то, что церковь не хочет венчать нас из-за нашего развода до тех пор, пока брак вообще не будет аннулирован, словно мы никогда и не были женаты,
Certo, sou uma boa católica, sabes disso, mas, não te parece um pouco absurdo que a igreja não nos case porque somos divorciados, mas, irão conceder-nos a anulação.
Что же Красти будет теперь делать?
Que vai o Krusty fazer agora?
Нам будет проще теперь, чем было две минуты назад и всё же ты зол, потому что всё идёт не по твоему.
Estamos melhor agora sozinhos do que estávamos há dois minutos atrás, no entanto, tu estás chateado porque não aconteceu como planeaste.
Ты же знаешь, что теперь будет.
Sabes o que temos que te fazer agora.
Что же теперь с нами будет?
Então, o que acontece conosco agora?
Ты же шутил, что теперь всё будет по-другому, не так ли?
Não estavas a brincar sobre fazeres as coisas de outra maneira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]