Что мне нужно делать перевод на португальский
256 параллельный перевод
Взгляд мой упал на окно со стереосистемой и я вмиг смекнул, что мне нужно делать.
Passámos por uma janela aberta, onde tocava uma aparelhagem e vi imediatamente o que fazer.
Хотела сказать, что мне нужно делать, только дверь захлопнулась.
Ela tentou dizer-me como, quando a porta fechou-se.
Донни, не говори, что мне нужно делать.
Donnie, não me digas o que fazer.
Что мне нужно делать, твою мать, так это звонить на хуй в полицию!
O que eu devia fazer era chamar a polícia!
Ладно. Я знаю, что мне нужно делать.
Sei o que tenho de fazer.
Хорошо. И что мне нужно делать?
O que devo fazer?
- Я говорила что чувствую себя виноватой, оставляя вас на середине выполненного дела, потому что мне нужно делать эту рекламу.
- Estava a dizer... sinto-me culpada por os deixar por um anúncio no meio de um caso.
- Говори, что мне нужно делать.
- Diz-me o que tenho de fazer.
Я знаю, что мне нужно делать.
Sei o que tenho a fazer.
Какого черта? Что мне нужно делать?
Foda-se, Tom, o que querias que eu fizesse?
Что мне нужно делать?
Que faço?
что мне нужно делать?
O que quer fazer?
Со мной его лучшие друзья, и я не могу позволить ему умереть пожалуйста, скажите, что мне нужно делать
Estou com os melhores amigos dele e eles não podem deixá-lo morrer. Então, por favor, diga-me o que tenho que fazer.
Что мне нужно делать?
O que tenho de fazer?
Но не думаю, что мне нужно будет это делать.
Mas se calhar não vou ter de o fazer.
Затем так получилось, что нам пришлось принять к себе Анну, которая мне помогала – мне нужно делать уколы.
Então aconteceu de a Anna vir, porque... preciso dessas injeções.
- Что? - Мне нужно делать задание.
- Preciso de fazer meus deveres.
Мы снимем комнату в мотеле. Мне нужно отдохнуть немного и потом я придумаю, что делать дальше.
Posso descansar um pouco e a seguir decido o que fazer.
Что мне нужно было делать, сказать нет?
Que podia eu dizer? "Não"?
Может быть, это как раз время, которое мне нужно, чтобы подумать, что мне делать дальше в жизни.
Talvez seja um tempo que precise para pensar no que fazer o resto da vida.
Мне нужно что-то делать.
Estou habituado a fazer alguma coisa.
Если мне позволят делать то, что нужно, я обеспечу вам безопасную станцию.
Se me deixarem ser, eu dar-lhes-ei uma estação segura.
... то поймите, что иногда мне нужно делать что-то самому.
" há certos lugares onde tenho de ir sózinho.
Бля, мужик, делай что нужно делать, но прошу тебя... мне охуенно нужно отдохнуть, мужик.
Faz o que quiseres, mas, por favor, deixa-me descansar! Por favor.
А что, вы думаете, мне нужно делать?
O que acha que eu devia fazer?
Как-будто.. мне нужно что-то делать и если я это не выпущу наружу, я взорвусь.
Como se eu tivesse que fazer algo e se não o fizer, eu expludo.
Мне нужно с ней поздороваться? Что мне делать?
Devo ir cumprimentá-la?
Ну и что мне нужно было делать?
O que é que eu havia de fazer?
Мне нужно узнать у Седара и Андерсона, что я сегодня должен делать.
Tenho de perguntar ao Cedar e ao Anderson o que é suposto eu fazer hoje.
Как я могу показать тебе, что нужно делать, если ты не позволяешь мне даже прикасаться?
Como é suposto mostrar-te o que faço se não te posso tocar?
Я думаю, я просто... мне нужно немного побыть одной знаешь пересчитать мои благословения, потому что их так много, и это хорошо делать переучет.
Acho que só preciso de algum tempo a sós para... tu sabes fazer as minhas orações pois há tanto mal, e isso é bom para me moralizar.
Нужно что-то делать, если я буду сидеть в бездействии... то умру прежде, чем мне начнут платить как белым.
Se não faço algo agora, estarei morto antes que me paguem como aos professores brancos.
Я хочу сказать, что по мне нужно делать все возможное чтобы запись удалась, и мне кажется это отличная мысль.
Quero dizer, é mesmo isso, para mim, é tudo sobre servir para a canção, e, sabes, sinto-me muito melhor sobre isso.
Я каждый день благодарю бога, что мне не нужно это делать.
Todos os dias agradeço a Deus ter-lhes escapado.
Ты спас мне жизнь Нужно с этим что-то делать
Salvou-me a vida.
Что конкретно мне нужно будет делать?
O que queres exactamente que eu faça?
Мне нужно было делать что-то привычное.
Porque precisava de alguma coisa normal.
- Мне нужно, чтобы ты не указывал мне, что делать. Пожалуйста!
- Preciso que não me digas o que fazer.
А что мне нужно будет делать?
O que vou fazer?
Послушайте, раньше я боялась встретиться лицом к лицу с семьей Маршалла, и, и я не хотела делать все эти приготовления, но... теперь, когда мы здесь... я поняла, что мне нужно встретиться с семьей Маршалла, и я действительно хочу заниматься приготовлением к свадьбе.
Olhem, antes eu estava com medo de encarar a família do Marshall e não queria ter aquele trabalho todo, mas... agora que estamos aqui... apercebi-me que tenho de encarar a família do Marshall e que quero mesmo ter aquele trabalho todo.
И мне нужно, чтобы Вы сказали мне, что делать. Мне-мне нужен кто-то.. Вы не можете уйти, Чарли.
Eu... eu preciso de... não pode ir, Charlie.
Мы встречались только дважды. Ты думаешь, что мы должны все делать вместе? - Хорошо, мне нужно доставить эти вещи.
Só saímos duas vezes, não temos de fazer tudo juntos.
и то, что я потом объяснила. Хотя подумав об этом, мне и не нужно это делать.
e então eu clarifiquei-o, o que, depois de pensar nisso, não tinha sido preciso.
Мне плевать, кто это. Нужно подумать, что делать теперь.
Não me interessa o que são, só me interessa o que fazer com eles.
Мне нужно что-то делать.
Não, tenho que fazer alguma coisa.
Что мне нужно делать?
- O que quer que eu faça?
я заставл € ю их делать то, что мне нужно.
Não preciso de ver através deles para ver tudo o que preciso.
Что мне делать, если что-нибудь случится и мне нужно будет связаться с тобой?
E o que é que faço se acontecer alguma coisa e eu precisar de falar contigo?
- Всё хорошо мне нужна минутка, что бы посмотреть об этом в книге а потом я скажу тебе, что делать вам нужно посмотреть это в книжке?
- Certo. Preciso que alguém verifique uma coisa num livro, e já falo consigo. Está a procurar num livro?
Все, что вам нужно делать, это доверять мне.
Tudo que tem que fazer é confiar em mim.
Что мне нужно делать?
- O que queres que eu faça?
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53